Números 31
hch (HCH) vs NTLH
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 «Mexi pekamɨwe, 'apaapama wahetsɨa pekaheyeiwe, mariyanitsixi pekaniwatakwimɨkɨ pekatiniwakuhɨwieriemɨkɨ 'ateɨterima wahetsiemieme».
2 — Mande que os israelitas se vinguem do mal que os midianitas lhes fizeram. Depois disso você vai morrer.
3 Muitsexi 'ixaheritsixi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Xekeneuyukuha'aritɨa hipatɨ temuhukɨ mariyanitsixi temuwatakwinikɨ. Mɨkɨ wahetsie Yawé katinayukatuamɨkɨ.
3 Então Moisés disse ao povo: — Preparem homens para a batalha, ataquem os midianitas e se vinguem deles pelo que fizeram contra Deus, o
4 Yuxexuitɨ 'Ixaheri nuiwarimama xeimiriyari yuteɨterima mekewarenɨ'axɨani».
4 Cada tribo deve mandar mil soldados para esta guerra.
5 'Ixaheri nuiwarimama yuxexuitɨ mekaniwarenɨ'axɨani xeimiriyari yuteɨterima, yunaitɨ mekanakɨne tamamata heimana huta miriyari (12.000) 'ukitsi memuyukwiyukɨ.
5 Assim, dos milhares de israelitas foram mandados de cada tribo mil soldados armados, doze mil ao todo.
6 Muitsexi kaniwarenɨ'ani tamamata heimana huta miriyari 'ukitsi. Wahamatɨa kaneyani Pinexi mawari wewiwame nu'aya 'Eriyatsaxi, mɨhɨritɨariekai piinite tukita timieme metatsiere kuxineta mutahɨtsiwanikɨ kepauka memuyutakwini hetsiemieme.
6 Moisés mandou esses soldados para a batalha, debaixo do comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as cornetas para dar os sinais.
7 Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨakai, 'ixaheritsixi mekaniuyutakwini, mekaniwarukwini yunaime 'ukitsi mariyanitsixi.
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 'Ewi, Xekeni, Tsuxi, Kuxi meta Xewa mariyani kwieyaritsie yu'aɨxɨwitɨ memɨte'aitamete 'ixiparakɨ mekaniukwi'iwa, metatsiere Warami Wehuxi nu'aya mekaniumieni.
8 Entre os mortos estavam Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, os cinco reis midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 'Ukarawetsixi mekaniwarutiwiya meta tɨɨri mariyanitsixi waniwema, wa'iwarika mayanikɨ wawakaitsixi mekaniwarehapani, wamuxatsi meta wapiinite.
9 Os israelitas levaram presas as mulheres e as crianças dos midianitas. Pegaram também as suas ovelhas e cabras, o seu gado e todos os seus bens.
10 Mariyanitsixi wakiekari meta memukutetɨkateitsie naime mekateniutitaiya,
10 Incendiaram todas as cidades onde os midianitas moravam e queimaram todos os acampamentos.
11 yunaime teɨteri mekaniwarehapani meta tewaxi. Naime tita memɨte'u'axixɨ meta tita mɨtiwapiinitɨkai
11 Eles pegaram o que haviam tomado dos midianitas e também os prisioneiros e os animais
12 Muitsexi meta mawari wewiwame 'Eriyatsaxi mekateniyetuirieni meta yunaime 'ixaheritsixi. Yunaime memɨwarehapa meta tita memɨte'u'axixɨ mekatenepini memakuteitsie Muhawi makuweritsie, haa manuyehane Kurutani 'aurie, metatsiere Keriku hɨxie.
12 e levaram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e ao povo de Israel, que estavam acampados nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
13 Muitsexi, mawari wewiwame 'Eriyatsaxi hamatɨa meta yunaitɨ 'ixaheri kiekariyaritsie memanuyetei mekanayekɨne mewareunakiyuka 'ateewa mematiteitsie.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todas as autoridades do povo saíram do acampamento e foram ao encontro do exército.
14 Muitsexi waɨkawa kaniha'akaitɨni xeimiriyari wa'ukiyari wahetsɨa xeitsienituyari xeikɨa memanuaxɨakɨ.
14 Moisés ficou muito zangado com os oficiais que haviam voltado da batalha, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias.
15 Mɨpaɨ katiniwaruta'iwawiya: «¿Titayarikuta 'ukarawetsixi xekatewarekwi?
15 Moisés perguntou: — Por que vocês deixaram vivas todas as mulheres?
16 Mɨkɨ 'ukarawetsixi Warami kemɨtiwakuxaxatɨwakai 'axawayurietɨ, 'ayumieme 'ixaheritsixi Yawé mepuku'eirie Wahari-Pehuxi pɨta memayexeiyanikɨ. 'Ayumieme Yawé teɨterimama mekaniukwini kwiniyakɨ.
16 Lembrem que foram as mulheres que, seguindo os conselhos de Balaão, fizeram com que os israelitas fossem infiéis a Deus, o Senhor , adorando o deus Baal-Peor. Foi por isso que houve uma epidemia no meio do povo de Deus.
17 Yunaime tɨɨri xekeniwarukuya meta yunaime 'ukarawetsixi memɨmayɨiyatɨka,
17 Agora matem todos os meninos e todas as mulheres que não forem virgens.
18 kaniyɨweni hɨrixɨa 'ukari memɨkamayɨiyatɨka xemɨwarewitɨni.
18 Mas deixem viver todas as meninas e as moças que forem virgens; elas pertencem a vocês.
19 »Yunaitɨ kemɨ'ane hipame memɨwarekwi, yatɨni kemɨ'ane mɨkite memɨwaremayɨa, 'ateewa meniyuhayewakuni xematiteitsie 'atahuta tukari. Hairieka tukari 'anukamiekaku meta 'atahuta tukari 'anukamiekaku, xekaniyu'itiekuni meta kemɨ'ane xemɨwaretiwi.
19 Agora todos os que tiverem matado alguém ou que tiverem tocado em algum morto devem ficar fora do acampamento sete dias. No terceiro dia e no sétimo, vocês e as prisioneiras devem se purificar .
20 Metatsiere yukemarite mekaniti'ekwakuni, meta nawikɨ mɨtiwewiyatɨka, tsipuri wahuxari 'ɨkariyari, yatɨni kɨyekɨ mɨtiwewiyatɨka».
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, tudo o que é feito de pelos de cabra e tudo o que é feito de madeira.
21 'Eriyatsaxi mawari wewiwame mɨpaɨ katiniwarutahɨawe kuyaxi kemɨ'ane memeyukukwikai: «Mɨpaɨ kanaineni 'inɨari niukiyari Yawé Muitsexi miyetuiri:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que tinham voltado da batalha: — A
22 Huru tepɨayari, pɨrata, purunitse, tepɨa, 'Etsitaniyu, purumu,
22 — ausente —
23 naitɨ tita tai mɨtinewiwe, taipa katineuxɨriyamɨkɨ mɨti'itiyanikɨ, perutsiere haa mɨtiyu'itiwakɨ kanitihauxinariemɨkɨ. Tita tai mɨkatinewie mɨkɨ hakɨkɨ xeikɨa 'aixɨa kaniti'itɨariemɨkɨ.
23 — ausente —
24 'Atahutarieka tukaritsie, 'ana xeme yukamixate xekateniti'ekwakuni 'ana xe'itiyatɨ xekaniyuhayewakuni. 'Anake yunaitɨ mematitei xekani'axɨakuni».
24 No sétimo dia, para se purificarem, vocês deverão lavar as roupas que estiverem vestindo. Depois disso vocês poderão entrar no acampamento.
25 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
25 O Senhor Deus disse a Moisés:
26 «'Ekɨ meta mawari wewime 'Eriyatsaxi meta 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi xekaniwati'inɨatakuni teɨteri memutiwiyarie meta tewaxi.
26 — Você, com a ajuda do sacerdote Eleazar e das autoridades do povo, faça uma lista de tudo o que foi tomado na batalha, incluindo as pessoas e os animais.
27 Xekateniwatapitɨakuni kuyaxi memɨteha'iwaxɨ kemɨ'ane memeyukukwi meta yunaitɨ kiekatari yaxeikɨa tipapaɨmeme.
27 Divida em duas partes iguais o que foi tomado: uma parte para os soldados e a outra para o resto do povo.
28 Kemɨ'ane memeyukukwi mɨpaɨ pekatiniwatahɨawimɨkɨ memɨte'a'iwaxɨ hetsie Yawé hetsiemieme memenaka'ɨnikɨ. Teɨteri yunaime tewaxi puxuri, wakaitsixi, muxatsi, xeime pekananakahanimɨkɨ 'auxɨwime tsienituyaritsie.
28 Da parte que pertence aos soldados que estiveram na batalha, separe um imposto para Deus, o Senhor : uma pessoa de cada quinhentas e a mesma coisa quanto aos bois, jumentos, ovelhas e cabras.
29 Ketipaɨmeme memɨte'uta'axixɨtsie kuyaxi mana pekaniwaranakahapaniriexɨamɨkɨ, mawari wewiwame 'Eriyatsaxi pekatiniyetuiriemɨkɨ 'imikieri mayanikɨ Yawé hetsiemieme.
29 Pegue esse imposto e entregue ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 'Ixaheritsixi ketipaɨmetɨ wahetsie mɨtikunanake, yuxexuime pekatiniwareukuhapaniriemɨkɨ huta tewiyari heimana tamamatatsie, 'ɨimarixi yaxeikɨata wapuxuri, wakaitsixi, muxatsi tsepa tita tewayari, mɨkɨ rewitsixi pekatiniwayetuiriemɨkɨ, mɨkɨ netuki memɨ'ɨwiya memɨhɨkɨkɨ».
30 Da parte que pertence ao povo, pegue um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de bois, de jumentos, de ovelhas, de cabras e de qualquer outro animal, e dê aos levitas , que cuidam da Tenda do Senhor .
31 Muitsexi meta mawari wewiwame 'Eriyatsaxi yamekateniuyurieni Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨa.
31 Moisés e Eleazar fizeram o que o Senhor havia ordenado.
32 Kuyaxi tita memɨtehepikairi kati'inɨaritɨ, tita memɨte'a'iwaxɨ katinihɨkɨtɨkaitɨni 'ataxewime tsienituyari heimana haika tewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwime miriyari (675.000) muxatsi,
32 — ausente —
33 haika tewiyari heimana tamamata heimana huta miriyari (72.000) wakaitsixi,
33 — ausente —
34 haika tewiyari heimana tamamata heimana xewi miriyari (71.000) puxuri
34 — ausente —
35 metatsiere xeitewiyari heimana tamamata heimana huta miriyari (32.000) 'ukari 'ukitsi wahamatɨa memɨkakahiwawe.
35 — ausente —
36 Kemɨ'ane memeyukukwi mɨpaɨ tipaɨmeme mekatenepini:
36 — ausente —
37 Yawé hetsiemieme mekaniyetuiyani 'ataxewime tsienituyari heimana haika tewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi (675).
37 — ausente —
38 Xeitewiyari heimana tamamata heimana 'ataxewime miriyari (36.000) wakaitsixi, meta Yawé hetsiemieme mekaniyetuiyani haika tewiyari heimana tamamata heimana huta.
38 — ausente —
39 Huta tewiyari heimana tamamata miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (30.500) puxuri, mekaniyetuiyani Yawé hetsiemieme haika tewiyari heimana xewi.
39 — ausente —
40 Tamamata heimana 'ataxewime miriyari (16.000) 'ukari, Yawé hetsiemiemeta mekaniyetuiyani xeitewiyari heimana tamamata heimana huta.
40 — ausente —
41 Yawé hetsie mɨtimiemetɨkai, Muitsexi mawari wewiwame 'Eriyatsaxi katiniyetuirieni Yawé kemɨtiwaruta'aitɨakai.
41 Assim, Moisés deu a Eleazar o imposto como uma oferta especial a Deus, o Senhor , como o Senhor havia ordenado.
42 Kuyaxi memɨteha'iwaxɨ memɨte'atɨa, Muitsexi hixɨata ti'akame 'ixaheritsixi katiniwayetuirieni,
42 — ausente —
43 'ayumieme 'ixaheritsixi wahetsiemieme katinayani haika tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (337.500) muxatsi,
43 — ausente —
44 xeitewiyari heimana tamamata heimana 'ataxewi miriyari (36.000) wakaitsixi,
44 — ausente —
45 xeitewiyari heimana tamamata miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (30.500) puxuri
45 — ausente —
46 metatsiere tamamata heimana 'ataxewi miriyari (16.000) 'ukari.
46 — ausente —
47 'Ixaheritsixi wahetsiemieme mɨratɨa, Muitsexi huta tewiyari heimana tamamata teɨteriyaritsie yuxexuime kaniwareukuhapanirieni meta huta tewiyari heimana tamamatatsie yuxexuime tewaxi, yemekɨ Yawé kemɨtita'aitɨakai, hikɨ mɨkɨ tinaime mepɨteyetuiriyarie rewitsixi, Yawé tukieya memɨhɨritɨariekai.
47 Como o Senhor havia ordenado, dessa metade que pertencia ao povo, Moisés pegou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e deu aos levitas, que cuidavam da Tenda Sagrada.
48 Hikɨ teɨteri kuyaxi memɨhɨritɨarietɨka, tatsɨari xeimiriyari memɨhɨritɨarietɨka meta xeitsienituyari memɨhɨritɨarietɨka, Muitsexi hepa me'ukɨneka
48 Os oficiais do exército, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias, foram falar com Moisés
49 mɨpaɨ mekatenitahɨawe: «'Anɨ'arima yukuyaxima mekaniwaruti'inɨata, nixewitɨ pɨkaheuyewetse keyupaɨmeme temuhɨritɨarie.
49 e disseram: — Contamos os soldados que estão debaixo do nosso comando, e não está faltando nenhum.
50 'Ayumieme Yawé hetsiemieme mawari tepɨwewie, ketita temɨteyetuaxɨa hurute taxexuitɨ: mamatsiemieme, tepɨa kukari huru matsɨwayari, kuka menawutɨa meta kukate. 'Ikɨ naime tepɨte'atɨwa temɨxɨnarienikɨ mawariyari Yawé hɨxie».
50 Assim trouxemos o que cada um pegou: objetos de ouro, correntinhas, pulseiras, anéis, brincos e colares. Nós os oferecemos a Deus, o Senhor , como pagamento pela nossa vida, para que ele nos proteja.
51 Muitsexi meta mawari wewiwame 'Eriyatsaxi mekatenanupini tiwaɨkawame hurukɨ mɨtiwewiyatɨka.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam todas essas joias de ouro.
52 Huru yunaitɨ memiyetɨa xeimiriyari memɨwaruwitɨkɨ meta xeitsienituyari mawari Yawé hetsiemieme mayanikɨ kanayani xeitsienituyari heimana nauka tewiyari heimana tamamata kiruyari.
52 O peso total do ouro que foi separado e oferecido a Deus, o Senhor , pelos oficiais foi de cento e noventa e um quilos.
53 Yuxaxaɨtatatɨ kuyaxi yu'iwarika mekani'atɨaxɨakaitɨni.
53 Os que não eram oficiais ficaram com as coisas que tiraram dos inimigos.
54 Muitsexi meta mawari wewiwame 'Eriyatsaxi naime mɨkɨ huru mekatenanupini kuyaxi tewa'aitɨwamete memɨtewayetuiri, hikɨ mekaneitɨni 'ixuriki tukiyarita muwa Yawé 'ixaheritsixi yamɨtiwara'eriwanikɨ.
54 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos oficiais e o levaram para a Tenda Sagrada a fim de que o Senhor protegesse o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.