Números 26
hch (HCH) vs BKJ
1 Merikɨte 'ixaheritsixi mɨyamete'ukwiku reutiyetana, Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe meta mawari wewiwame 'Eriyatsaxi 'Aruni nu'aya:
1 E depois daquela praga, o SENHOR falou a Moisés e a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, dizendo:
2 «Xekeniwaruka'utɨa 'ixaheritsixi yunaime waniwema kemɨ'ane memɨwa'ukiyarima. Xekeniwaraka'utɨa xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka huteikɨ meutiyune, kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene 'ixaheritsixi wahetsiemiemekɨ».
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, com idade igual ou superior a vinte anos, segundo as casas de seus pais; todos os que são capacitados para irem à guerra.
3 Muitsexi meta 'Eriyatsaxi hamatɨa, yunaime teɨteri wahamatɨa mekateniutaxata mayeweri Muhawi kwieyaritsie, haa Kurutani manuyeka 'aurie, Keriku hɨxie, mɨpaɨ mekateniwaruta'aitɨani
3 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, falaram com eles, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, e disseram:
4 memɨwaraka'utɨanikɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari meutiyune memexeiyatɨka, Yawé Muitsexi kemɨrahɨawekai.
4 Tomai a soma do povo com idade igual ou superior a vinte anos, como o SENHOR ordenara a Moisés e aos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito.
5 — ausente —
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: Enoque, do qual veio a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 — ausente —
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Mɨkɨ mekanihɨkɨtɨni Xuweni nuiwarimama. Yunaitɨ mekanihɨkɨtɨkaitɨni huta tewiyari heimana haika miriyari, heimana 'atahuta tsienituyari, heimana xeitewiyari heimana tamamata (43.730) teɨteri.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; e os que foram contados deles foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Paru nu'aya 'Eriyawi yuxewitɨ xeikɨa kanayani.
8 E o filho de Palu: Eliabe.
9 'Eriyawi niwemamata mekanakɨne: Nemuheri, Ratani meta 'Awirani, me'anayexeiyariekatɨtɨ teɨteri wahetsiemiemekɨ, Muitsexi meta 'Aruni mekaniutiniukimani kepauka Kure mɨwa'iniekai kepauka 'axamɨtiuyuri Yawé hɨxie.
9 E os filhos de Eliabe: Nemuel, e Datã, e Abirão; Datã e Abirão, foram os famosos da congregação que contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o SENHOR.
10 Kepauka kwie mɨwareukakwai Kure yunaime, meta kemɨ'ane memeweiyakai. Tai kaniwarutitaiya huta tsienituyari, heimana huta tewiyari heimana tamamata teɨteri, mɨpaɨ tawari memɨkayɨakakɨ katiniuyɨni.
10 E a terra abriu a sua boca, e os engoliu juntamente com Corá, quando aquela companhia morreu, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e eles se tornaram um sinal.
11 Matsi Kure niwemama mepɨka'ukwi.
11 Porém, os filhos de Corá não morreram.
12 — ausente —
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 — ausente —
13 de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni Tsimehuni nuiwarimama. Yunaitɨ mekanakɨne xeitewiyari heimana huta miriyari heimana huta tsienituyari (22.200) teɨteri.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 — ausente —
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 — ausente —
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 — ausente —
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 'Ikɨ Kahari nuiwarimama mekanihɨkɨtɨni. Yunaitɨ mekanakɨne huta tewiyari miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (40.500) teɨteri.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram contados, quarenta mil e quinhentos.
19 — ausente —
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; e Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 — ausente —
20 E os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Paretsi niwemama, Ketsiruni meta Kamuri, wanuiwari mekanihɨkɨtɨni ketsirunitsixi meta kamuritsixi.
21 E os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Mɨkɨ Kura mekaninuiwarieyatɨni. Yunaitɨ mekanakɨne haika tewiyari heimana tamamata heimana 'ataxewime miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (76.500) teɨteri.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 — ausente —
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 — ausente —
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Mɨkɨ 'Itsakaxi nuiwarimama mekanihɨkɨtɨni. Yunaitɨ mekanakɨne haika tewiyari heimana nauka miriyari heimana haika tsienituyari (64.300) teɨteri.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Tsawuruni niwemama, Tsereri, 'Eruni meta Yareri, wanuiwari mekanihɨkɨtɨni: tserenitsixi, 'erunitsixi meta yareritsixi.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 'Ikɨ Tsawuruni nuiwarimama mekanihɨkɨtɨni. Yunaitɨ mekanakɨne haika tewiyari miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (60.500) teɨteri.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Kutse niwemama, Manatsexi meta 'Epɨrahini, wanuiwari mekanihɨkɨtɨni:
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Manatsexi niwemama, Makixi meta Karaha, Makixi nuiwarimama mekanihɨkɨtɨni, makiritsixi meta Karaha nuiwarimama.
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 — ausente —
30 Estes são os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 — ausente —
31 e de Asriel, a família dos asrielitas; e de Siquém, a família dos siquemitas;
32 — ausente —
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Héfer, a família dos heferitas.
33 Tserupekari Hepexi nu'aya 'ukitsi pɨkawarutinuari 'ukari xeikɨa, mekatenitetewakaitɨni, Makira, Nuha, Kukɨra, Mirika meta Tiritsa.
33 E Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos, mas filhas; e os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 'Ikɨ Manatsexi wanuiwari mekanihɨkɨtɨni. Yunaitɨ mekanakɨne huta tewiyari heimana tamamata heimana huta miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (52.700) teɨteri.
34 Estas são as famílias de Manassés; e os que foram contados, eram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 'Epɨrahini niwemama, Tsutera, Wekexi meta Takani, wanuiwari mekanakɨne, tsuterahitsixi, wekeritsixi meta takanitsixi.
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Tsutera nu'aya 'Erami, nuiwarieya mekanihɨkɨtɨni, 'eramitsixi.
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni 'Epɨrahini nuiwarimama. Yunaitɨ xeitewiyari heimana tamamata heimama huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (32.500) teɨteri mekanakɨne.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram contados, trinta e dois mil e quinhentos; estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 — ausente —
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 — ausente —
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Wera niwemama 'Axi meta Nahamani, wanuiwari mepɨhɨkɨ 'aritsixi meta namanitsixi.
40 E os filhos de Belá foram Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 'Ikɨ Wenikamini wanuiwari mekanihɨkɨtɨni. Yunaitɨ mekanakɨne huta tewiyari heimana 'auxɨwi miriyari heimana 'ataxewime tsienituyari (45.600) teɨteri.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e os que foram contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Rani nu'aya Tsukani nuiwarieya tsukanitsixi mepɨhɨkɨ, mɨkɨ xeikɨa mekanihɨkɨtɨkaitɨni Rani nuiwarieya.
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas; estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Haika tewiyari heimana nauka miriyari heimana nauka tsienituyari (64.400) teɨteri mepɨhɨkɨtɨkai.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 'Atsexi niwemama 'Imɨna, 'Itsiwi meta Weriya, wanuiwarima mepɨhɨkɨ: 'imɨnatsixi, 'itsiwitsixi meta weriahitsixi.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias, foram: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 Weriya niwemama Hewexi meta Marikiheri wanuiwari mepɨhɨkɨ: heweritsixi meta marikieritsixi.
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 'Atsexi xeimeta 'uka kanayexeiya Tsera titewakame.
46 E o nome da filha de Aser foi Sera.
47 'Ikɨ 'Atsexi wanuiwari mekanihɨkɨtɨni. Yunaitɨ mekanakɨne huta tewiyari heimana tamamata heimana haika miriyari heimana nauka tsienituyari (53.400) teɨteri.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram contados, cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 — ausente —
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias; de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 — ausente —
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni Nepɨtahari nuiwarimama. Yunaitɨ mekanakɨne huta tewiyari heimana 'auxɨwime miriyari, heimana nauka tsienituyari (45.400) teɨteri.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; e os que foram contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Yunaitɨ teɨteri 'ixaheritsixi 'ataxewime tsienituyari heimana xeimiriyari, heimana 'atahuta tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata (601.730) mekaniyupaɨmekaitɨni.
51 Estes são os contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
52 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
52 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
53 «Kwie keniwayetuiri 'inɨaritɨkaime 'ikɨ nuiwarite wahetsiemieme mɨhɨkɨtɨnikɨ. Keyupaɨmetɨ memaka'utɨarie mɨpaɨ meyupaɨmeme keniwaruxatɨa.
53 Entre estes a terra será dividida em herança, segundo o número dos nomes.
54 Kemɨ'ane nuiwari memɨyumɨire 'ayeukame pekaniwayetuiriemɨkɨ, kemɨ'ane nuiwari 'etsimemɨyupaɨmeni, 'etsiyeukame pekaniwaxatɨamɨkɨ. Yuxexuitɨ nuiwari yamekatenimikiekuni keyupaɨmetɨ memaye'uka.
54 Para muitos darás uma herança maior; e para poucos darás uma herança menor; a cada um se dará a sua herança, segundo os que foram contados.
55 Kwie 'inɨarikɨ mekanita'iwakuni nuiwari wa'ukiyarima kememɨtetetewakai.
55 Porém, a terra será dividida por sorte; segundo os nomes das tribos de seus pais, assim a herdarão.
56 Mekaniyuta'iwakuni yunaitɨ nuiwarite wahetsie, 'etsimemɨyupaɨme meta 'amemɨyupapaɨme wahamatɨa».
56 Segundo a sorte, a herança será dividida entre muitos e poucos.
57 Rewitsixi Keritsuni, Kuhati meta Merari, wanuiwari mepɨhɨkɨtɨkai keritsunitsixi, kuhatitsixi meta meraritsixi.
57 E estes são os que foram contados de Levi, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Rewitsixi wanuiwaritsie memɨyekɨ mepɨhɨkɨta: Riwinitsixi nuiwariyari, hewurunitsixi nuiwariyari, Makiri nuiwarimama, Muhutsi nuiwarimama meta Kure nuiwarimama. Kuhati 'ukiyarieya 'Amirani pɨhɨkɨtɨkai.
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas; e Coate gerou a Anrão.
59 'Amirani 'ɨyaya Kukaweri pɨtitewakai 'ukiyarieya Rewi pɨhɨkɨtɨkai, 'Ekipitu putinuiwakai. Tɨɨri mepɨwarayexei 'Amirahami hamatɨa mekanihɨkɨtɨni 'Aruni, Muitsexi meta wa'iwa 'uka Miriyami.
59 E o nome da esposa de Anrão era Joquebede, filha de Levi, a quem sua mãe gerou de Levi no Egito; e de Anrão ela gerou Arão, e Moisés, e Miriã, sua irmã.
60 'Aruni Narawi puwapaapatɨkai, 'Awihu, 'Eriyatsaxi meta 'Itamaxi.
60 E de Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Narawi 'Awihu hamatɨa mekaniukwini Yawé hɨxie taipa 'axa'aneme memɨte'itimawirikɨ.
61 E Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o SENHOR.
62 Rewitsixi xeimetseri memexeiyatɨka mana meutiyune yunaitɨ xeitewiyari heimana haika miriyari (23.000) mekanakɨne. Hipatɨ 'ixaheritsixi wahamatɨa mepɨka'u'inɨatsie, wahepaɨ memɨkateyetuiriyarienikekaikɨ.
62 E os que foram contados somaram vinte e três mil, todos os homens com idade superior a um mês, porque não foram contados entre os filhos de Israel, porque não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni 'ixaheritsixi Muitsexi mɨwaruti'inɨataxɨ meta 'Eriyatsaxi hamatɨa, mayeweri Muhawi kwieyaritsie, haa Kurutani manuyehane 'aurie, Keriku hɨxie.
63 Estes são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
64 Meripaitɨ makumawetsie Tsinahi Muitsexi 'Aruni hamatɨa memɨwaraka'utuakai, xewitɨ pɨka'ayemiekai hekwamekɨ memaka'utsietsie,
64 Mas entre estes não havia nenhum dos que foram contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram aos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 Yawé mɨpaɨ mutayɨkaikɨ kename yunaitɨ mekwinikekai. Mekaniyuhayewaxeikɨa Karewi, Kepune nu'aya, meta Kutsuhexi Nuni nu'aya, tawarita xewitɨ pɨka'utawikwei.
65 Porque o SENHOR dissera deles: Eles certamente morrerão no deserto. E não restou nenhum homem daqueles, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.