Neemias 2
hch (HCH) vs ARA
1 Nitsani metseriyaritsie 'ari xeitewiyari wiyari 'Aritakexiketsi ti'aitakaku, ti'aitame winu ne'uhanitɨaku, mɨkɨ meripaitɨ nenutuixiekame mɨkanetsixexeiyakaikɨ,
1 No mês de nisã, no ano vigésimo do rei Artaxerxes, uma vez posto o vinho diante dele, eu o tomei para oferecer e lho dei; ora, eu nunca antes estivera triste diante dele.
2 mɨpaɨ kanetiniuta'iwawiya:
2 O rei me disse: Por que está triste o teu rosto, se não estás doente? Tem de ser tristeza do coração. Então, temi sobremaneira
3 mɨpaɨ nekatinita'eiya:
3 e lhe respondi: viva o rei para sempre! Como não me estaria triste o rosto se a cidade, onde estão os sepulcros de meus pais, está assolada e tem as portas consumidas pelo fogo?
4 Ti'aitame mɨpaɨ kanetiniuta'iwawiya:
4 Disse-me o rei: Que me pedes agora? Então, orei ao Deus dos céus
5 mɨpaɨ nekatinita'eiya:
5 e disse ao rei: se é do agrado do rei, e se o teu servo acha mercê em tua presença, peço-te que me envies a Judá, à cidade dos sepulcros de meus pais, para que eu a reedifique.
6 Ti'aitame mɨpaɨ kanetiniuta'iwawiya, 'uka mɨti'aitame 'auriena 'utikaiku:
6 Então, o rei, estando a rainha assentada junto dele, me disse: Quanto durará a tua ausência? Quando voltarás? Aprouve ao rei enviar-me, e marquei certo prazo.
7 Tawarita mɨpaɨ netinitahɨawe:
7 E ainda disse ao rei: Se ao rei parece bem, deem-se-me cartas para os governadores dalém do Eufrates, para que me permitam passar e entrar em Judá,
8 ximɨxi nematsiwawirie huku mɨ'ɨwiya 'Atsahapi mɨpaɨ pemɨtitahɨawekɨ huku kɨyeyari mɨnetsiminikɨ, tukita 'itupari nemeuwɨtɨaxɨanikɨ, meta kiekari kuraruyari hetsiemieme meta kiita hakewa nemayekani hetsiemieme.
8 como também carta para Asafe, guarda das matas do rei, para que me dê madeira para as vigas das portas da cidadela do templo, para os muros da cidade e para a casa em que deverei alojar-me. E o rei mas deu, porque a boa mão do meu Deus era comigo.
9 Kepauka nemeta'a kuwexinaruritsixi tau makayuyuipike hepatsie 'Eupɨrate 'anutaɨye kiekatari wahetsɨa, xapa neniwarehuritɨani ti'aitame hetsɨa mieme. Metatsiere ti'aitame mɨpaɨ tiniuta'aitakaitɨni kename kuyaximama kawayutsixi wahetsie memutei meta memɨtewa'aitɨa menetsi'anuteɨtakekai.
9 Então, fui aos governadores dalém do Eufrates e lhes entreguei as cartas do rei; ora, o rei tinha enviado comigo oficiais do exército e cavaleiros.
10 Peru Tsamɨwarati huruni tewiyari meta Tuwiyaxi 'amuni tewiyari ti'uximayatame, pɨkawarunakixɨ mɨpaɨ mete'u'enanaka kename xewitɨ nuakai 'ixaheritsixi wahetsie tanuanike.
10 Disto ficaram sabendo Sambalate, o horonita, e Tobias, o servo amonita; e muito lhes desagradou que alguém viesse a procurar o bem dos filhos de Israel.
11 Merikɨte haika tukari 'anukamiekaku Kerutsareme nenuaka,
11 Cheguei a Jerusalém, onde estive três dias.
12 tɨkarikɨ nekaniwayeyani hipame teɨteri newarawitɨtɨ, peru xeimetɨma 'atsinepɨkarahɨawekai Kakaɨyari kemɨnetiku'iyaritɨwakai Kerutsareme hetsie kenemɨtiyurienikekai. Xeime xeikɨa mura tepahanakai tatsɨari ne nemanakatei.
12 Então, à noite me levantei, e uns poucos homens, comigo; não declarei a ninguém o que o meu Deus me pusera no coração para eu fazer em Jerusalém. Não havia comigo animal algum, senão o que eu montava.
13 Mɨkɨ tɨkaritsie nepuwayetɨa Mayeweri kitenieyaritsie nekaneuyehani, haixa Yawi Mayu'eriya mɨtitewa matiniere hepatsie meta Xatsi kitenieyari manuwietsie hepatsie. Kerutsareme kuraruyari nekaniuxeiya mu'uni meta 'itupariyarite naitɨ mɨxɨxɨwi.
13 De noite, saí pela Porta do Vale, para o lado da Fonte do Dragão e para a Porta do Monturo e contemplei os muros de Jerusalém, que estavam assolados, cujas portas tinham sido consumidas pelo fogo.
14 Nekaneyanita Haixata kitenieyari hepatsie meta haa mayema Ti'aitame hetsiemieme, peru huye nepɨka'ukaxei ne'anakaitɨ muwa nemeutahanikekai.
14 Passei à Porta da Fonte e ao açude do rei; mas não havia lugar por onde passasse o animal que eu montava.
15 Hikɨ 'uyɨwikaku 'akuxi 'aki'utɨma nekaneutayune kuraru ne'uxeiyarɨmetɨ. 'Imatɨrieka nekanakunuani Mayeweri kitenieyaritsie nekaneutahani.
15 Subi à noite pelo ribeiro e contemplei ainda os muros; voltei, entrei pela Porta do Vale e tornei para casa.
16 Kuwexinaruritsixi 'atsimepɨkatehetima hakewa nemanutɨa meta kenemɨrekuyuri, 'ana 'akuxi nixeime huriyu tewiyari mɨpaɨ nepɨkatitahɨawiwekai: mawari wewiwame tɨma, 'ukirawetsixi meta, nitɨma kuwexinaruritsixi meta kemɨ'ane memɨteta'uximayatakekai.
16 Não sabiam os magistrados aonde eu fora nem o que fazia, pois até aqui não havia eu declarado coisa alguma, nem aos judeus, nem aos sacerdotes, nem aos nobres, nem aos magistrados, nem aos mais que faziam a obra.
17 'Ayumieme mɨpaɨ nepɨtiwarutahɨawixɨ:
17 Então, lhes disse: Estais vendo a miséria em que estamos, Jerusalém assolada, e as suas portas, queimadas; vinde, pois, reedifiquemos os muros de Jerusalém e deixemos de ser opróbrio.
18 Hikɨ nekatiniwarutaxatɨani Kakaɨyari kemɨnetiparewiekai, yanekaniutayɨni ti'aitame kemainekai. Mɨyamete'u'enanaka mɨpaɨ mekaniutiyuani:
18 E lhes declarei como a boa mão do meu Deus estivera comigo e também as palavras que o rei me falara. Então, disseram: Disponhamo-nos e edifiquemos. E fortaleceram as mãos para a boa obra.
19 Kepauka yamemɨtehetima Tsamɨwarati huruni tewiyari, Tuwiyaxi 'amuni tewiyari ti'aitame parewiwameya meta Ketseni 'arawe tewiyari waɨkawa mekataninanaimakaitɨni metatsixani'erietɨ mɨpaɨ metateniku'iwawiyakaitɨni:
19 Porém Sambalate, o horonita, e Tobias, o servo amonita, e Gesém, o arábio, quando o souberam, zombaram de nós, e nos desprezaram, e disseram: Que é isso que fazeis? Quereis rebelar-vos contra o rei?
20 Ne mɨpaɨ netiniwaruta'eiya:
20 Então, lhes respondi: o Deus dos céus é quem nos dará bom êxito; nós, seus servos, nos disporemos e reedificaremos; vós, todavia, não tendes parte, nem direito, nem memorial em Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.