Mateus 28

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Merikɨtsɨ 'uxipiya tukari 'utaxɨku, tumikuti ximeri yuimuana Mariya Mararatanaka meta xewitɨ Mariya matɨa mana mekaniu'axɨani me'ixeiyake teukiya.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Hikɨ kwie karima kaniutayuani, taheima kanakaneni niuki tuayame Ti'aitame hetsɨa mieme, hikɨ nuaka teté kaneukɨhɨani, meta hetsiena kanayerɨni.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 Merɨkariya hepaɨ pɨtiyuxexeiyakai, 'ixurikiteya pɨtuxakai 'ɨwi hepaɨ.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Tehɨwemete kuyaxi me'imakatɨ meputiyɨyɨakaxɨ meta marikakɨ mekaniu'amɨxɨani.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Hikɨ niuki tuayame mɨpaɨ katiniwarutahɨawe 'ukari:
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 'Uwa pɨkayeka, panukuketɨarie kemainekai. Xekenakɨni xekeneutanenieri hakewa matekiekai.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 Hikɨ kwitɨwa xekenehu, mɨpaɨ xeketeniwaretahɨawi teyɨ'ɨkitɨwametemama: “Mɨkɨ panukuketɨarie mɨkite watsata, meta petɨari Karereyatsie paitɨ. Mana xekaneixeiyakuni”. Xekena'eriwani kenemɨtixe'utahɨawixɨ.
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 Hikɨ 'ukarawetsixi mekanayekɨne meyumexɨitɨatɨ teukiyapa meyekɨneka, memamatɨ peru waɨkawa meyutemamawietɨ, meta mekaniutinautsa memɨtewataxatɨanikɨ teyɨ'ɨkitɨwametemama.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Hikɨ mexi me'uhukai, Ketsutsi kaniwaranukunake, hikɨ kaniwarutawaɨritɨani.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Hikɨ mɨpaɨ katiniwarutahɨawe Ketsutsi:
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 Merikɨtsɨ mexi 'ukari huyeta me'uhukai, hipatɨ kuyaxi kiekaritsie mekanekɨne, kemɨtiuyɨ naime mekateniwarutaxatɨani mawari wewiwamete tewa'aitɨwamete.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Hikɨ mɨkɨ 'ukirawetsixi wahamatɨa me'uyukuxeɨrieka me'uyu'enieka yunaitɨ, tumini waɨkawa mekaniwaru'ɨitɨani kuyaxi,
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 mɨpaɨ metewarahɨawetɨ: «Xeme mɨpaɨ xekeneutiyuaneni: Mexi tekutsukai, teyɨ'ɨkitɨwametemama mekaniu'axɨani mekaninawani kaxari.
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 Xɨka kuwexinaruri tiutamarieni, tame 'aixɨa tepɨteyurieni xehetsie mɨkarahɨiyanikɨ».
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 Hikɨ mɨkɨ tumini me'anu'ɨka yamekaniutiyuanekaitɨni kememɨte'uta'aitɨariekai. Mɨpaɨ tiuyɨku mɨpaɨ pɨtikuxaxatsiwa naitsarie huriyutsixi watsata hikɨ 'akuxi.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Hikɨ teyɨ'ɨkitɨwamete tamamata heimana xewi Karereya mekanekɨne, mɨkɨ yemuritsie paitɨ Ketsutsi kemɨtiwarahɨawekai.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Me'ixeiyaka hɨxiena mekaniukatunuma'uni, peru hipatɨ mɨkɨ 'akuxi yuri mepɨkate'eriekai xɨka yuritɨkaitɨni.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Hikɨ Ketsutsi 'ahurawa kaniuyani, katiniwarutaxatɨani, mɨpaɨ 'utaitɨ:
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 'Ayumieme, xekenehu, teyɨ'ɨkitɨwamete xekeniwarayeitɨa yunaime nuiwarite, xewaka'ɨyatɨ Ta'ukiyari meta Nu'aya meta 'Iyari Mɨtiyupata hetsiemieme,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 xetewa'ɨkitɨatɨ yamemɨtekahunikɨ naime xeme kenemɨtixe'u'aitɨa. Yurikɨ mɨpaɨ xeketenemaika, netsietɨ tukarikɨ xehamatɨa nekaniuyeikamɨkɨ, kepaukake kwie meutipare. Mɨpaɨ xeikɨa kani'aneni.
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.