Mateus 15
hch (HCH) vs NVT
1 Merikɨtsɨ 'ana Ketsutsi hetsɨa mekaniu'axɨani paritseutsixi meta 'inɨarikɨ memɨte'ɨkitametetɨkai, Kerutsareme memeyekɨnekai, mɨpaɨ mekatenita'iwawiya:
1 Então alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus e lhe perguntaram:
2 —¿Titayari 'ahetsɨa miemete teyɨ'ɨkitɨwamete yamekatekahu yututsima wayeiyaritsie? Mepɨka'ukamaimawa kepauka memɨte'utikwa'a.
2 “Por que seus discípulos desobedecem à tradição dos líderes religiosos? Eles não respeitam a cerimônia de lavar as mãos antes de comer!”.
3 Ketsutsi mɨpaɨ katiniwaruta'eiya:
3 Jesus respondeu: “E por que vocês, com suas tradições, desobedecem ao mandamento de Deus?
4 Kakaɨyari mɨpaɨ katiniuta'aita: “Yaketinekamieni kememaitɨka 'apaapa meta 'amaama”, metatsiere: “Kemɨ'ane 'axamutaineni yupaapa meta yumaama wahepaɨtsita, ke'umierieni”.
4 Pois Deus ordenou: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
5 Xemeta, 'apɨta, mɨpaɨ xekateni'ɨkitani kename xewitɨ yɨwe mɨpaɨ mɨtitahɨawe yupaapa yatɨni yumaama: “Nepɨkayɨwe nemɨmatsi'uparewieni, naime nemɨrexeiya Kakaɨyari nemɨtiyetuirikɨri”.
5 Em vez disso, vocês ensinam que, se alguém disser a seus pais: ‘Sinto muito, mas não posso ajudá-los; jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’,
6 Merikɨte kemɨ'ane mɨpaɨ mɨtayɨni, waɨriyarika pɨkapitɨarieri yupapama muwaparewienikɨ. Mɨpaɨ yuyeiyari xete'uweiyatɨ tixaɨtɨ katihɨkɨtɨme xepayeitɨa Kakaɨyari niukieya.
6 não precisará mais honrar seus pais. Com isso, vocês anulam a palavra de Deus em favor de sua própria tradição.
7 Xemɨte'itawamete. Kitsariyaxi 'aixɨa putayɨ tihekɨatatɨ xehepaɨtsita, mɨpaɨ 'utaitɨ:
7 Hipócritas! Isaías tinha razão quando assim profetizou a seu respeito:
8 »“'Ikɨ teɨteri yutenikɨ xeikɨa 'aixɨa meputiyuane nehepaɨtsita,
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
9 Yakɨ xeikɨa mekanenayexeiyani,
9 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam ideias humanas como se fossem mandamentos divinos’”.
10 Merikɨtsɨ Ketsutsi yu'aurie waruta'inieka teɨteri, mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
10 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam e procurem entender.
11 Tita ka'itiyakame tewi mɨrayeitɨwa, tetana mɨranukayeikakɨ mɨkɨkɨ 'axapɨka'itɨarieni. Matsi tita tetana mɨratineikakɨ, mɨkɨkɨ pɨta ka'itiyatɨ payeika.
11 Não é o que entra pela boca que os contamina; vocês se contaminam com as palavras que saem dela”.
12 Hikɨ teyɨ'ɨkitɨwamete 'ahurawa me'ukɨneka mɨpaɨ mekatenitahɨawe:
12 Então os discípulos vieram e perguntaram: “O senhor sabe que ofendeu os fariseus com isso que acabou de dizer?”.
13 Mɨkɨ mɨpaɨ katiniwaruta'eiya:
13 Jesus respondeu: “Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pela raiz.
14 Xekeniwahayewani, me'akɨkɨpetɨ mepɨwarahapana hipame. 'Akɨpetɨ xeime makɨpe xɨka hehana, yuhutatɨ mewatixawatsie meneukaxɨriekuni.
14 Portanto, não façam caso deles. São guias cegos conduzindo cegos e, se um cego conduzir outro, ambos cairão numa vala”.
15 Hikɨ Pekuru mɨpaɨ katinitahɨawe:
15 Então Pedro disse: “Explique-nos a parábola de que as pessoas não são contaminadas pelo que comem”.
16 Ketsutsi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
16 “Ainda não entendem?”, perguntou Jesus.
17 Tamɨ tita teta mɨranukayeika yuriepa nikayuyuipikeni, 'ariketa kanihɨamɨkɨ.
17 “Tudo que comem passa pelo estômago e vai para o esgoto,
18 Peru tita teta mɨrayeneika 'iyaritsie patineika, mɨkɨkɨ tewi 'axakani'itɨarieka.
18 mas as palavras vêm do coração, e é isso que os contamina.
19 Karikɨ 'iyaritsie katinatineikani 'axa'iyaritɨarika, xeime kemɨtiumieni, xeime kemɨtiukumayɨani kayɨ'ɨya kayɨkɨna, kememɨteyukumaɨwa teɨteri kemɨkatiheitserie, 'inawari, 'itarika meta 'axaniuki hipame wahepaɨtsita.
19 Pois do coração vêm maus pensamentos, homicídio, adultério, imoralidade sexual, roubo, mentiras e calúnias.
20 'Ikɨ katinihɨkɨtɨni tewi ka'itiyakame memayeitɨwa, xɨka tiukwani kamaimatɨ mɨkɨkɨ tewi ka'itiyatɨ pɨkahayeika.
20 São essas coisas que os contaminam. Comer sem lavar as mãos não os contaminará.”
21 Merikɨtsɨ mana mɨyetɨa Ketsutsi, kaneyani Tiru kwieyaritsie meta Tsiruni.
21 Então Jesus deixou a Galileia, rumo ao norte, para a região de Tiro e Sidom.
22 Hikɨ mana 'uka Kanani kiekame, mɨkɨ kwieyaritsie heyeyaka, hepana kaniuyani mɨpaɨ 'utaitɨ:
22 Uma mulher cananeia que ali morava veio a ele, suplicando: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim! Minha filha está possuída por um demônio que a atormenta terrivelmente”.
23 Peru Ketsutsi pɨka'ita'ei. Hikɨ 'ahurawa me'akɨneka teyɨ'ɨkitɨwamete, mɨpaɨ mekatenitahɨawe:
23 Jesus não disse uma só palavra em resposta. Então os discípulos insistiram com ele: “Mande-a embora; ela não para de gritar atrás de nós”.
24 Ketsutsi mɨpaɨ kaniutayɨni:
24 Jesus disse à mulher: “Fui enviado para ajudar apenas as ovelhas perdidas do povo de Israel”.
25 'Uka 'ahurawa 'ayaka kaniutihɨximakeni hɨxiena, hikɨ mɨpaɨ katinitawawirieni:
25 A mulher, porém, aproximou-se, ajoelhou-se diante dele e implorou mais uma vez: “Senhor, ajude-me!”.
26 Mɨkɨ mɨpaɨ katinita'eiya:
26 Jesus respondeu: “Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
27 'Uka mɨpaɨ katinitahɨawe:
27 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros comem as migalhas que caem da mesa de seus donos.”
28 Hikɨ Ketsutsi mɨpaɨ katinita'eiya:
28 “Mulher, sua fé é grande”, disse-lhe Jesus. “Seu pedido será atendido.” E, no mesmo instante, a filha dela foi curada.
29 Merikɨte Ketsutsi mana kaniyeyani, hikɨ Karereya harakunayari tetsita paitɨ kaninuani. Mana yemuritsie kanitiyune mana kanayerɨni.
29 Deixando aquele lugar, Jesus voltou ao mar da Galileia e subiu a um monte, onde se sentou.
30 Hikɨ hetsɨana mekaniu'axɨani yumɨiretɨ teɨteri, mekaniwa'atɨani memɨ'ɨkatetutuni, memɨkaheuneniere, memɨwaritutuni, memɨkaniuwawe meta hipame tekwikwikate, hɨxiena mekaniwa'atɨani, mɨkɨta 'aixɨa meteheu'eriekame kaniwarayeitɨani.
30 Uma grande multidão veio e colocou diante dele aleijados, cegos, paralíticos, mudos e muitos outros, e ele curou a todos.
31 Hikɨ teɨteri mekanihɨxiyakaitɨni mewaxeiyatɨ memɨkaniuwawekai me'utiniukame, memɨwaritutunikai 'aixɨa me'aneneme, memɨ'ɨkatutunikai meku'uwame, meta memɨkaheunenierekai meheuneniereme mewaxeiyatɨ. 'Aixɨa mekaniutiyuanekaitɨni 'ixaheritsixi yukakaɨyari hepaɨtsita.
31 As pessoas ficavam admiradas e louvavam o Deus de Israel, pois os que eram mudos agora falavam, os paralíticos estavam curados, os aleijados andavam e os cegos podiam ver.
32 Hikɨ Ketsutsi yu'aurie waruta'inieka yuhetsɨa miemete teyɨ'ɨkitɨwamete, mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
32 Então Jesus chamou seus discípulos e disse: “Tenho compaixão dessa gente. Estão aqui comigo há três dias e não têm mais nada para comer. Se eu os mandar embora com fome, podem desmaiar no caminho”.
33 Hikɨ teyɨ'ɨkitɨwamete mɨpaɨ mekatenita'eiya:
33 Os discípulos disseram: “Onde conseguiríamos comida suficiente para tamanha multidão neste lugar deserto?”.
34 Ketsutsi mɨpaɨ katiniwaruta'iwawiya:
34 Jesus perguntou: “Quantos pães vocês têm?”. “Sete, e alguns peixinhos”, responderam eles.
35 Hikɨ katiniuta'aita teɨteri 'amemukuyaxixɨanikɨ kwiepa.
35 Então Jesus mandou todo o povo sentar-se no chão.
36 Paa 'atahutame 'anu'ɨka meta tsapari, pamɨpariyutsi Kakaɨyari kaniupitɨani, hikɨ kanititara paa meta kaniwayetuirieni teyɨ'ɨkitɨwamete. Mɨkɨta teyɨ'ɨkitɨwamete teɨteri mekaniwaruta'ɨitɨani.
36 Tomou os sete pães e os peixes, agradeceu a Deus e os partiu em pedaços. Em seguida, entregou-os aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
37 Yunaitɨ mekateniukwani yemekɨ mekaniutihuxani. 'Arike teyɨ'ɨkitɨwamete mekanikuxeɨrieni tarimeyari muyuhayewaxɨ, 'atahuta tsikɨiwitiyari hɨpɨnetɨ patɨa.
37 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram, ainda, sete cestos grandes com as sobras.
38 Memɨte'ukwai 'ukitsi nauka miriyari mekaniyupaɨmekaitɨni, 'ukari meta tɨɨri meka'inɨaritɨ.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 Hikɨ warutateutɨaka teɨteri, kanuwatsie kanikayerɨni, Makarani kwieyaritsie kaneyani.
39 Então Jesus os mandou para casa, entrou num barco e atravessou para a região de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.