Malaquias 2

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 »Hikɨri, xeme mawari wewiwamete 'ikɨ 'aitsika pɨxehetsiemieme.
1 “Ouçam, sacerdotes! Este mandamento é para vocês.
2 Xɨka xekanetsihanu'enieni meta xɨka xekayuwaɨriya mariweme xemɨnetsi'ayeitɨani, xehetsɨa 'axamɨ'ane nepanunɨ'ani, ke'aixɨa nemɨxeyuriekai nepipata 'axanepɨxeyurieka. 'Ari matsi 'axanekanixe'uyurieni, xeme heitseriemekɨ xemɨkanetsi'ayexeiyakɨ —Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni—.
2 Escutem-me e decidam honrar meu nome”, diz o S enhor dos Exércitos, “pois, do contrário, enviarei maldição sobre vocês. Amaldiçoarei até mesmo as bênçãos que receberem. Na verdade, já as amaldiçoei, pois vocês não levaram a sério minha advertência.
3 »'Ayumieme, nekaniwatatiemɨkɨ xenuiwari. Xehɨxita nepɨxe'anutawiwiriexɨani tewaxi mawari memakɨ xe'ixɨararipa miemete wakwita, meta hikɨ nepɨxehaku'itieni mɨkɨ kwita mame.
3 Castigarei seus descendentes, esfregarei em seu rosto o esterco dos sacrifícios que vocês ofereceram em suas festas sagradas e os lançarei no monte de esterco.
4 Hikɨ 'ana mɨpaɨ xekatenetimaikuni kename 'ikɨ 'aitsika nexeyetuiri, netɨratu Rewi hamatɨa nemiwewi mɨkaheuyewautsenikɨ —Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni—.
4 Assim, vocês saberão que enviei este mandamento para que minha aliança com os levitas continue”, diz o S enhor dos Exércitos.
5 Netɨratu mɨkɨ wahamatɨa nepuwewi, tukari memexeiyanikɨ meta kayuwatɨ memexeiyanikɨ, 'ana mɨpaɨ nepɨtiwapitɨakai, meta tɨratu memɨnetsimakaxenikɨ pɨ'ayumiemetɨkai, hikɨ mɨkɨ mepɨnetsimakaxekai, meta waɨkawa mariweme mepɨnetsi'ayeitɨakai.
5 “O propósito de minha aliança com os levitas era dar vida e paz, e foi o que lhes dei. Para isso, era necessário que me temessem, e eles demonstraram grande temor por mim e reverência por meu nome.
6 'Aixɨa 'anemekɨ mepɨtekuxatakai, hatsuaku 'axamɨti'ane wateta pɨkarayene. Nehamatɨa 'amepu'uwakai kayuwatɨ meta heitseriemekɨ, metatsiere hipame yumɨireme mekaniwarupata 'axamɨti'ane memɨkate'uweiyanikɨ.
6 Transmitiram ao povo a verdade das leis que receberam de mim. Não mentiram nem enganaram; andaram comigo, vivendo de modo pacífico e justo, e desviaram muitos do pecado.
7 »Mawari wewiwame niukieya 'aixɨa mɨti'ane waɨkawa katinexeiyani mɨtimaiwenikɨ, 'ayumieme teɨteri mekanikuwautɨweni mɨwata'ɨxatsitɨanikɨ, karikɨ mɨkɨ Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye niukieya tuayame kanihɨkɨtɨni.
7 “As palavras do sacerdote devem guardar o conhecimento de Deus, e o povo deve buscar o sacerdote para receber instrução, pois ele é mensageiro do S enhor dos Exércitos.
8 Peru neuxei xeme mɨkɨ huye xekaniuku'eirieni, meta xeme yu'ɨxatsikɨ yumɨireme xekaniwareuyexɨrieni, xeme tɨratu xepuku'eiri Rewitsixi wahamatɨa nemiwewi —Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni—.
8 Mas vocês, sacerdotes, se desviaram dos caminhos de Deus. Suas instruções fizeram muitos caírem em pecado. Vocês quebraram a aliança que fiz com os levitas”, diz o S enhor dos Exércitos.
9 Ne matsi, yanepɨtiuyuri xeme xemɨxani'eriwanikɨ meta tixaɨtɨ xemɨkate'eriwanikɨ yunaime teɨteri wahɨxie, ne'aitsikate xemuku'eirikɨ, hipame xeikɨa xepɨwakuxaxatɨwakai 'aitsikate».
9 “Por isso fiz que vocês fossem desprezados e humilhados diante de todo o povo, pois não me obedeceram, mas mostraram parcialidade na aplicação de minha lei.”
10 ¿Tamɨ tanaitɨ tame xeime ta'ukiyari xeikɨa tekatehexeiya? ¿Yuxewitɨ xeikɨa Kakaɨyari katatiutawewi? ¿Ketitayaritsɨkamɨ tɨratu meripai kiekatari memiwewi kapatsiekame tete'ayeitɨwa kepauka teyu'iwamatɨ temɨteyu'itaiya?
10 Não somos filhos do mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Então por que traímos uns aos outros e quebramos a aliança de nossos antepassados?
11 Kura nuiwarimama 'axamepɨte'uyuri. 'Ixaheri kwieyaritsie meta Kerutsareme kiekariyaritsie 'axamekateniuyurieni: Hipame 'ukari mepɨwarutiwitɨ hipame kakaɨyarixi memɨwarayexeiya, mɨpaɨ meteyurietɨ tuki, Yawé minaki'erie, kapatsiekame mekanayeitɨani.
11 Judá foi infiel, e uma coisa detestável foi feita em Israel e em Jerusalém. Os homens de Judá contaminaram o santuário que o S enhor ama ao se casarem com mulheres que adoram deuses estrangeiros.
12 Kemɨ'ane tewi mɨpaɨ mɨtiyuriene, tsepa kemɨpaikɨ, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'Ixaheri kwieyaritsie ke'ekumaweriya, tsepanetɨ mawari mi'atɨiriwa.
12 Que o S enhor elimine das casas de Israel até o último homem que fez isso e que, ainda assim, apresenta uma oferta ao S enhor dos Exércitos.
13 'Ipaɨta xekateniyurieka xeme mawari taiyame Yawé hetsiemieme hɨxie kwinie xekateniutitsuanani, mɨkɨri mɨkaxe'eniekɨ meta xemawari mɨkanaki'eriekɨ, xemiyetuiriwa.
13 Há outra coisa que vocês fazem. Cobrem de lágrimas o altar do S enhor , choram e gemem porque ele não dá atenção às suas ofertas nem as aceita com prazer.
14 'Akuxita mɨpaɨ xete'u'iwawa, ¿titayarikuta?
14 E ainda perguntam: “Por quê?”. Porque o S enhor foi testemunha dos votos que você e sua esposa fizeram quando jovens. Mas você foi infiel, embora ela tenha continuado a ser sua companheira, a esposa à qual você fez seus votos de casamento.
15 ¿Tamɨ Yawé xeiwaiyari katixe'ayeitɨa 'a'ɨya hamatɨa, xewaiyari meta xe'iyari? Meta ¿ketitayari tixe'utaxewiriyaxɨ? Mɨpaɨ xeteyuxewikaku xeniwema pɨwareuyehɨwa Kakaɨyari hetsiemiemete. 'Ayumieme yu'iyari xekene'ɨwiyani, yu'ɨitama xepɨkawaruku'e'eiriwani temariyari xemɨwarutiwitɨ.
15 Acaso o S enhor não o fez um só com sua esposa? Em corpo e em espírito vocês pertencem a ele. E o que ele quer? Dessa união, quer filhos dedicados a ele. Portanto, guardem seu coração; permaneçam fiéis à esposa de sua mocidade.
16 Mɨpaɨ kanaineni Yawé, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: «Ne xemuyuta'e'eiriwani pɨkanetsinake meta kemɨ'ane yu'ixuriki mɨtɨniriya yu'ɨya nanaimatɨ», Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye kanaineni.
16 “Pois eu odeio o divórcio”, diz o S enhor , o Deus de Israel. “Divorciar-se de sua esposa é cobri-la de crueldade”, diz o S enhor dos Exércitos. “Portanto, guardem seu coração; não sejam infiéis.”
17 Yawé xeme xekateniuti'uxitɨani yuniukikɨ.
17 Vocês cansaram o S enhor com suas palavras. “De que maneira o cansamos?”, vocês perguntam. Vocês o cansaram dizendo que todos que praticam o mal são bons aos olhos do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.