Marcos 16
hch (HCH) vs NTLH
1 Merikɨtsɨ 'uxipiya tukari 'utaxɨku, Mariya Mararatanaka meta Mariya Kakuwu maamaya meta Tsarume yunaitɨ, 'uaye witsimu'ɨa mekaniunaneni, memɨyehukɨ Ketsutsi kaxarieya mehetawirienike.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Ximeri kwitɨwa tau 'anatineku tsemana mexɨakame tukaritsie, teukiyapa mekanekɨne.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Mɨpaɨ mekateniyuku'iwawiyakaitɨni: «¿Kemɨ'ane tete pɨtatsiheuhɨwirieni teukiyata kitenie meuma?»
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Mɨkɨtsɨ teté 'akaninekaitɨni. Peru kepauka memunenierixɨ mekanixeiya teté heuhɨiyakame.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Hikɨ teukiyapa mekaneutahaxɨani, watserieta 'akaime temaikɨ mekaniuxeiya, mutuxa 'amɨtewi 'anakatɨkɨme, hikɨ mekaniutimamani.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Mɨkɨ mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Hikɨ xekenehu, mɨpaɨ xeketeniwaretahɨawi teyɨ'ɨkitɨwametemama meta Pekuru: “Mɨkɨ petɨari Karereyatsie paitɨ. Mana xekaneixeiyakuni, yemekɨ kemɨtixe'utahɨawixɨ”.
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Hikɨ teukiyapa mewayekɨneka mekaniyuta'una, me'utiyɨyɨakatɨ meta memamatɨ. Xeimetɨma 'atsimepɨkate'utahɨawixɨ memɨmamakaikɨ.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Hikɨ tsemana mexɨakame tukaritsie 'anutaniereka Ketsutsi ximeri, matsiɨkɨtɨ kanayuyeitɨani meri Mariya Mararatanaka 'ixeiyakaku. Meripaitɨ kakaɨyarixi 'axamemɨ'anene 'atahutatɨ memiwiyakai, Ketsutsi mɨwarayenɨ'a, mɨkɨ Mariya kanihɨkɨtɨkaitɨni mixei.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Mɨkɨ heyaka, yakatiniwarutaxatɨani mɨkɨ hamatɨana memu'uwakai, memuyuhiweriekai meta memutitsuanakai.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Peru mɨkɨ me'u'enanakatɨtɨ kename 'ayenierekai, kename mɨkɨ 'ixeiyakai, yuri mepɨkate'ita'eriri.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 'Arike matsiɨkɨtɨ yɨkɨ'anetɨ kanayuyeitɨani, yuhutatɨ mɨkɨ yeutapai me'uyehukaku wahɨxie.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Mɨkɨ yu'utɨma mekanekɨne, hipame teyɨ'ɨkitɨwamete mekateniwarutaxatɨani kemɨtiuyɨ. Mɨkɨta 'akuxi yuri mepɨkatewaruta'eriri.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 'Imatɨriekata matsiɨkɨtɨ kanayuyeitɨani tamamata heimana xewi teyɨ'ɨkitɨwamete me'ixeiyakaku metekwakaku. Kaniwarutatieni yuri memɨkate'eriekaikɨ, yu'iyaritsie memɨtsetse'ikaikɨ, yuri memɨkatewaruta'eririkɨ mɨkɨ memixei 'anukukeku.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Hikɨ mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Naitsarie kwiepa xekeneutayeixɨa, niuki 'aixɨa manuyɨne xekeniwakuxaxatɨwani yunaime keyupaɨmetɨ memunetɨarie.
15 Então ele disse:
16 Kemɨ'ane yuri mɨtita'erieni mɨka'ɨyarieni, mɨkɨ kanitawikweitsitɨariemɨkɨ, kemɨ'ane yuri mɨkati'erie, 'itsɨkame kanitakwewimɨkɨ hetsiena mɨrahɨiyanikɨ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 'Ipaɨ 'anenetɨ 'inɨarite kanitixuawerimɨkɨ hakewa meme'uwa mɨkɨ yuri memɨte'erie, nehetsɨa memɨmiemetekɨ mekaniwarayenɨ'axɨakuni kakaɨyarixi 'axamemɨ'anene, mekanitiniukuni niuki mɨhehekwakɨ,
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 kuterixi xɨka mewaranuku'ɨni, mɨmɨya xɨka me'anu'ieni, tixaɨtɨ 'atsipɨkatiwayurieni, tekwikwikate wahetsie xɨka me'utimeni mɨkɨ 'aixɨa meteheu'erietɨ mepakɨne».
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Merikɨtsɨ Ti'aitame Ketsutsi mɨpaɨ tiwarutahɨaweka, taheima kananutiwitɨkieni, Kakaɨyari tserieta kanayerɨni.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Naitsarie mekaneutayeixɨani mɨkɨ metekuxatatɨ, Ti'aitame waɨkawa kaniwaparewiekaitɨni kememɨte'uximayakai waniuki tseiriyatɨ 'inɨari kemɨtiwapitɨakai. Mɨpaɨ xeikɨa kani'aneni.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.