Jeremias 20

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kepauka mawari wewiwame Patsuxi 'Imexi nu'aya, Yawé tukieya mɨhɨritɨarie mexɨakame mɨhɨkɨtɨkai, mu'enaxɨ Keremiyaxi kemɨtikuxatakai,
1 Pasur, filho de Imer, era sacerdote e chefe dos serviços do Templo. Ele me ouviu dizer essas coisas
2 'ana katiniuta'aita Keremiyaxi Kakaɨyari niukameya mukuweiyaxɨanikɨ meta Wenikamini kitenieyari 'amautitewatsie kɨyexi hanuyexaxawametsie memeiye'ɨkatsitɨanikɨ, Yawé tukieya manuwe hɨxie.
2 e por isso mandou que eu fosse surrado e preso com correntes no Portão de Benjamim, o portão de cima que dá para o Templo.
3 'Uxa'arieka, kepauka Patsuxi kɨyexi mayunexaxawatsie mixɨnaxɨ, Keremiyaxi mɨpaɨ katinitahɨawe: «Yawé Patsuxi pɨkamatiterɨwari, matsi pɨta “Marika naitsarie” pepɨtitewaka.
3 Na manhã seguinte, depois que Pasur me soltou das correntes, eu disse: — O
4 Mɨpaɨtsɨ Yawé kanaineni: “Marika 'ahetsie nekani'atɨamɨkɨ meta 'ahamikuma wahetsie, mɨkɨ memɨwaraye'unie mekaniwakwikuni, 'ekɨtɨtɨ pekaniwaxeiyamɨkɨ. Kura kiekatari yunaime nekaniwayetuamɨkɨ Wawiruniyatsie ti'aitame hetsɨa, Wawiruniya paitɨ mekananuhapaniekuni, yatɨni 'ixiparakɨ pɨxekwini.
4 O Senhor mesmo disse: “Pasur, eu farei com que você seja um terror para você mesmo e para todos os seus amigos. Todos eles serão mortos pelas espadas dos inimigos deles, e você vai ver isso. Todo o povo de Judá será dominado pelo rei da Babilônia. Ele vai levar alguns para a Babilônia como prisioneiros e mandará matar outros.
5 Metatsiere, memɨxe'aye'unie nekaniwayetuiriemɨkɨ naime tita waɨkawa xemɨteheuxeiya 'ikɨ kiekariyaritsie, naime tita xemɨte'ukaxei xete'uximayatɨ meta waɨkawa mɨraye'atɨka, meta Kura kwieyaritsie te'aitamete tita piinite mɨraye'atɨka memɨtehexeiyakai, memɨtewanawatsirienikɨ meta memɨtehanutɨnikɨ Wawiruniya paitɨ.
5 Deixarei que os inimigos levem embora toda a riqueza desta cidade. Eles pegarão todas as coisas de valor e os tesouros dos reis de Judá e carregarão tudo para a Babilônia.
6 'Ekɨta Patsuxi pekananuhaniemɨkɨ Wawiruniya paitɨ meta yunaitɨ 'atɨɨriyama. Mana pekanemɨmɨkɨ, mana pekanekateukiemɨkɨ yunaitɨ 'ahamikuma wahamatɨa kemɨ'ane yakɨ xeikɨa pemɨtiwakuxaxatɨwakai”».
6 E você, Pasur, com toda a sua família, será preso e também será levado para lá. Ali você morrerá e será sepultado junto com todos os seus amigos, a quem você anunciou tantas mentiras.”
7 Yawé, pepɨnetsi'ukwamanaxɨ 'aniuki witsi'anemekɨ,
7 Ó Senhor Deus, tu me enganaste, e eu fiquei enganado. Tu és mais forte do que eu e me dominaste. Todos zombam de mim, caçoando o dia inteiro.
8 Kepauka nemutaniuka, mɨpaɨ nepɨtiuhiwa:
8 Cada vez que falo, tenho de gritar e anunciar: “Violência! Destruição!” Ó e zombam de mim o tempo todo porque anuncio a tua mensagem.
9 Xɨka mɨpaɨ ne'utayɨni: «Tawari nepɨka'enuku'erieni,
9 Mas, quando penso: “Vou esquecer o e não falarei mais em seu nome”, então a tua mensagem fica presa dentro de mim e queima como fogo no meu coração. Estou cansado de guardá-la e não posso mais aguentar.
10 Yɨmɨireme nepɨwa'enie menetsinanaimatɨ mɨpaɨ meputiyuane:
10 Ouço as multidões cochichando: “Há terror-por-todos-os-lados.” E dizem: “Acusem Jeremias! Vamos denunciá-lo!” Até os meus amigos íntimos esperam que eu tropece. Eles dizem: “Talvez ele caia numa armadilha; então nós o pegaremos e nos vingaremos.”
11 Peru Yawé nehamatɨa kaniuyeikani
11 Mas tu, ó Senhor , estás comigo e és forte e poderoso. Os que me perseguem tropeçarão e nunca vencerão. Eles ficarão muito envergonhados por causa do seu fracasso. A desgraça deles não acabará e nunca será esquecida.
12 Yawé Naimekɨpemɨtɨrɨkaɨye, 'ekɨ
12 Assim, ó Senhor Todo-Poderoso, com justiça tu nos pões à prova, pois sabes o que está na nossa mente e no nosso coração. Deixa que eu veja a tua vingança contra os meus inimigos, pois coloquei a minha causa nas tuas mãos.
13 Yawé xekenenɨawani kwikarikɨ.
13 Cantem ao Senhor Deus, louvem o porque ele livra os pobres do poder dos maus.
14 'Axake'itɨarieka 'iya tukari nematinuiwaxɨtsie.
14 Maldito seja o dia em que eu nasci! Esqueçam o dia em que a minha mãe me deu à luz!
15 'Axake'itɨarieka 'iya tewi nepaapa mutemawieritɨa
15 Maldito seja o homem que alegrou o meu pai quando lhe deu esta notícia: “É menino! Você tem um filho!”
16 Yawé kiekarite kemɨtiuka'unaxɨ kawareunenimayatɨ
16 Que esse homem seja como as cidades que o Que ele ouça gemidos de dor pela manhã e gritos de batalha ao meio-dia,
17 ¿Ketitayari nemaama yuriepana paitɨ Kakaɨyari
17 porque não me matou antes de eu nascer! Pois assim a barriga da minha mãe teria sido a minha sepultura, e eu nunca teria nascido.
18 ¿Ketitayari nemaama yuriepana neranuyetɨa
18 Por que nasci? Será que foi só para ter tristeza e dor e acabar a minha vida na desgraça?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.