Jeremias 14
hch (HCH) vs NTLH
1 'Ikɨ Yawé niukieya kanihɨkɨtɨni Keremiyaxi hetsɨa munua, kemɨtikuwanikekai hepaɨtsita:
1 O Senhor Deus me disse o seguinte a respeito da seca:
2 «Kura kaniyuhiwerieka
2 “O povo de Judá está de luto, chorando. As suas cidades estão morrendo, o povo está abatido, jogado no chão, e Jerusalém grita pedindo socorro.
3 Memɨxikutsixi yuteɨterima hanɨiyakɨ mekaniwanɨ'aka,
3 Os ricos mandam os empregados buscar água. Eles vão até os poços, porém não encontram água e voltam com os potes vazios. Então cobrem a cabeça, desanimados e atrapalhados.
4 Kwiepa kaniutsinini,
4 Os lavradores também cobrem a cabeça, desesperados porque não chove, e a terra está seca.
5 Maxatsi yeuta
5 No campo, as veadas abandonam as suas crias, pois não há capim.
6 Puxuri yeutari hɨri mɨmetsetsie me'u'uwatɨ,
6 Os jumentos selvagens ficam parados no alto dos morros e, com falta de ar, respiram como os lobos. Eles não enxergam bem por falta de pasto.”
7 Tsepa ke'axatemɨte'uyuri tahetsie mɨrahɨpa,
7 O meu povo disse: “Ó mas pedimos que nos ajudes, como prometeste. Muitas vezes, nos afastamos de ti e contra ti temos pecado.
8 'Ekɨ pekanihɨkɨtɨni, 'ixaheritsixi wawikweitsitɨwame meta memɨmatsitakwewie
8 Tu és a única esperança do povo de Israel, tu és aquele que nos salva quando estamos em dificuldades. Por que é que tens de ser como um estrangeiro em nossa terra ou como um viajante que só pousa uma noite?
9 ¿Titayari petihɨxiya,
9 Por que é que tens de ser como um homem apanhado de surpresa, como um soldado que não tem força para defender os outros? Mas tu, ó e nós somos o teu povo. Não nos abandones!”
10 Yawé mɨpaɨ kanaineni 'ikɨ teɨteri wahepaɨtsita:
10 O Senhor Deus disse o seguinte a respeito desse povo: — Eles gostam de andar por aí e não sabem se controlar. Por isso, não estou satisfeito com eles. Eu lembrarei das maldades que fizeram e os castigarei por causa dos seus pecados.
11 Hikɨ Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Pepɨkanetsiwawirieka 'ikɨ teɨteri wahetsiemieme 'aixɨa memɨtetenikɨ.
11 Aí o Senhor me disse: — Não me peça para ajudar esse povo.
12 Tsepa memuyuhakie, wahiwari nepɨka'enieni, tsepa mawari taiyariyari memɨnetsiwewirie meta hatsite mawariyari nepɨka'itanaki'erieni. Ne nepuwakwini yurikɨ, 'ixiparakɨ, haakakɨ meta kwiniyakɨ».
12 Mesmo que jejuem e orem, eu não os ouvirei. Não os aceitarei, mesmo que me ofereçam animais em sacrifício e me tragam ofertas de cereais. Pelo contrário, eu os matarei na guerra e também por meio de fome e de doenças.
13 Peru neta mɨpaɨ nekatinitahɨawe: «Yawé nekakaɨyari. Hipatɨ 'aniukamete mɨpaɨ mepɨtewakɨhɨawe kename 'ixiparakɨ mekatakwi'iwa meta kename mekahaakakwini, matsi kename 'ekɨ kayuwatɨ pewapitɨani mɨixa 'ikɨ kwieyaritsie».
13 Então eu disse: — Ó
14 Yawé mɨpaɨ kanetiniuta'eiya: «Kaniyakɨtɨni kememɨtekuxata mɨkɨ Kakaɨyari niukametemama kename nehetsiemieme meyɨa metekuxatatɨ. Ne nepɨkawarutanɨ'a, ne nepɨkatiwata'aitɨawe, meta nepɨkawatahɨawiwe. Tita memɨtexehekɨatɨa kememɨtenieritɨarie 'irɨmari kanihɨkɨtɨni, yakɨ temaiwawemete mepɨhɨkɨ, yakɨ xeikɨa yuhetsiemieme mepɨteku'eriwa.
14 Mas o Senhor respondeu: — Esses profetas estão profetizando mentiras em meu nome. Eu não os enviei, nem lhes dei ordens e nunca lhes disse nada. As suas visões são mentiras, e as suas adivinhações não valem nada; eles inventam
15 'Ayumieme Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Yakɨ Kakaɨyari niukametemama nehetsiemieme memɨtekuxata ne nekawanɨ'akaku, meta mɨpaɨ memutiyuane kename katiyutakwini, haakaxa kahayani 'ikɨ kwieyaritsie, mɨkɨ haakakɨ mekanikwikuni meta 'ixiparakɨ.
15 Eu, o Senhor , digo a você o que vou fazer com esses profetas que não enviei e que profetizam em meu nome, dizendo que não haverá guerra nem fome neste país. Eu os matarei na guerra e de fome.
16 Meta teɨteri memɨte'utaxatɨarie Kerutsareme kayeyari 'utɨma menixɨrietɨkɨnikuni haakakɨ meta 'ixiparakɨ, pumaweni kemɨ'ane mɨkɨ mɨwakateuku, wa'ɨitama, waniwema 'ukitsi, meta waniwema 'ukari, mɨpaɨ nepɨtiwarakapitɨani ke'axamemɨte'uyurikɨ”.
16 As pessoas a quem eles disseram essas coisas também serão mortas na guerra e de fome. Os corpos delas serão jogados nas ruas de Jerusalém, e não haverá ninguém para sepultá-los. Isso acontecerá com todos eles — com as suas esposas, os seus filhos e as suas filhas. Eles pagarão pelas suas maldades.
17 »'Ekɨ mɨpaɨ pekatiniwaretahɨawimɨkɨ:
17 Deus me mandou contar ao povo a minha tristeza e dizer: “Que os meus olhos derramem lágrimas dia e noite e que nunca parem de chorar, porque o meu pobre povo está muito machucado, está gravemente ferido.
18 Xɨka 'ɨtsita neheyani, teɨteri mekwikwi'ime
18 Quando vou ao campo, vejo os corpos dos homens mortos na guerra; quando entro nas cidades, vejo pessoas morrendo de fome. Os profetas e os sacerdotes continuam o seu trabalho, porém não sabem o que estão fazendo.”
19 ¿Kamɨtsɨ yemekɨ Kura perehɨari?
19 “Ó Senhor Deus, será que rejeitaste completamente o povo de Judá? Será que detestas o povo de Por que nos feriste tanto, que não podemos ser curados? Nós esperamos a paz, mas nada de bom aconteceu; pensamos que íamos ser curados, mas o que veio foi o terror.
20 Yawé, tame ke'axatemɨte'uyurikɨ tepayukumate,
20 Ó Senhor , confessamos o nosso pecado e o pecado dos nossos antepassados; de fato, pecamos contra ti.
21 'Aixɨa pemɨrahɨawarɨwanikɨ pepɨkatatsihexɨrɨwani,
21 Lembra das tuas promessas e não nos desprezes. Não deixes que seja humilhada a cidade de Jerusalém, o lugar do teu trono Lembra da e não desistas dele.
22 ¿Kamɨtsɨ tiyɨwe xewitɨ kakaɨyari wewiyakametɨtɨ
22 Nenhum dos ídolos das nações pode fazer chover, nem o céu pode fazer cair chuva. Pusemos a nossa esperança em ti, ó pois tu és aquele que faz todas estas coisas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.