Jeremias 10

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 'Ixaheritsixi teɨteriyari, xekeneu'eni Yawé niukieya.
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 Mɨpaɨ kanaineni:
2 Assim diz o Senhor : Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais dos céus; porque com eles se atemorizam as nações.
3 Teɨteri wayeiyari
3 Porque os costumes dos povos são vaidade; pois cortam do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, com machado.
4 Hurukɨ meta pɨratakɨ witsi'aneme mepayeitɨwa,
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 »Wakakaɨyarixima mepɨkaniuwawe,
5 São como a palmeira, obra torneada, mas não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar; não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem.
6 Yawé, xewitɨ pumawe 'ahepaɨ 'anetɨ.
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor ; tu és grande, e grande é o teu nome em força.
7 ¿Kemɨ'ane pɨka'itimakani, yunaime nuiwarite Tiwa'aitɨwame?
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? Pois isso só a ti pertence; porquanto, entre todos os sábios das nações e em todo o seu reino, ninguém há semelhante a ti.
8 Yunaitɨ mepɨka'u'iyari 'axamemɨteyurienikɨ xeikɨa pɨwanake,
8 Mas eles todos se embruteceram e se tornaram loucos; ensino de vaidades é o madeiro.
9 Taritsi paitɨ patɨwa pɨrata 'etsimutsutsui,
9 Trazem prata estendida de Társis e ouro de Ufaz, trabalho do artífice e das mãos do fundidor; fazem suas vestes de azul celeste e púrpura; obra de sábios são todos eles.
10 Peru Yawé xeikɨa yuri Kakaɨyari kanihɨkɨtɨni,
10 Mas o Senhor Deus é a verdade; ele mesmo é o Deus vivo e o Rei eterno; do seu furor treme a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 «Mɨpaɨ pepɨtiwatahɨawe: “Mɨkɨ kakaɨyarixi muyuawi memɨka'utawewi meta kwie, mekanikumawerikuni 'ena kwiepa meta muyuawi hetɨa”».
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo deste céu.
12 Kakaɨyari kwie kaniutawewieni yutɨrɨkariyakɨ,
12 Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 Kepauka mɨkɨ mɨtaniuni,
13 Fazendo ele soar a voz, logo há arruído de águas no céu, e sobem os vapores da extremidade da terra; ele faz os relâmpagos para a chuva e faz sair o vento dos seus tesouros.
14 Teɨteri 'atsimemɨkatemate meta memɨte'ukatawe'erie mepɨhɨkɨ,
14 Todo homem se embruteceu e não tem ciência; envergonha-se todo fundidor da sua imagem de escultura; porque sua imagem fundida mentira é, e não há espírito nela.
15 Tixaɨtɨ mepɨkateyunaki'erie, wawewiya pɨnanaiyɨkɨ xeikɨa,
15 Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação, virão a perecer.
16 Kakaɨyari Kakuwu manayexei nuiwarieya mayanikɨ mɨkɨ wahepaɨ pɨka'ane,
16 Não é semelhante a estes a porção de Jacó; porque ele é o Criador de todas as coisas, e Israel é a vara da sua herança; Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 'Apiinite ketineukuteɨxi kwiepa,
17 Ajunta da terra a tua mercadoria, ó habitante da fortaleza.
18 Karikɨ mɨpaɨ kanaineni Yawé:
18 Porque assim diz o Senhor : Eis que desta vez arrojarei, como se fora com uma funda, os moradores da terra e os angustiarei, para que venham a senti-lo, dizendo:
19 Xɨa'ui ne, nepeutimurariexɨa.
19 Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! A minha chaga me causa grande dor; e eu tinha dito: Certamente isto é enfermidade que eu poderei suportar.
20 Naitɨ nexamaru puka'unarie,
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas se quebraram; os meus filhos foram-se de mim e não existem; ninguém há mais que estenda a minha tenda e que levante as minhas cortinas.
21 Muxatsi wahɨwemete 'atsimekatemaitɨ mepakɨ,
21 Porque os pastores se embruteceram e não buscaram ao Senhor ; por isso, não prosperaram, e todos os seus gados se espalharam.
22 Xekeneu'enana. Niuki kani'atɨarieni.
22 Eis que vem uma voz de fama, grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de dragões.
23 Yawé, ne nepɨtimate tewi
23 Eu sei, ó Senhor , que não é do homem o seu caminho, nem do homem que caminha, o dirigir os seus passos.
24 Yawé, keneneutaheitseritɨa perutsɨ heitseriemekɨ,
24 Castiga-me, ó Senhor , mas com medida, não na tua ira, para que me não reduzas a nada.
25 Hipame nuiwarite wahetsie pɨta 'ahaxɨa keneukanɨ'a,
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que te não conhecem e sobre as gerações que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; devoraram-no, e consumiram-no, e assolaram a sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.