João 8
hch (HCH) vs NVI
1 Hikɨ Ketsutsi yemuritsie kaneyani Huriwa Mati'u mɨrakutewatsie.
1 Jesus, porém, foi para o monte das Oliveiras.
2 Ximerita tawari tukipa kaninuani. Yunaitɨ teɨteri hetsɨana mekani'axekaitɨni, mana 'ayerɨka katiniwa'ɨkitɨakaitɨni.
2 Ao amanhecer ele apareceu novamente no templo, onde todo o povo se reuniu ao seu redor, e ele se assentou para ensiná-lo.
3 Hikɨ 'inɨarikɨ te'ɨkitamete meta paritseutsixi mekani'atɨirieni 'ukaratsi muwiyarie xeime kɨnaya hamatɨa meyukumaɨwakaku, hixɨapa me'itakeka
3 Os mestres da lei e os fariseus trouxeram-lhe uma mulher surpreendida em adultério. Fizeram-na ficar em pé diante de todos
4 mɨpaɨ mekatenitahɨawe:
4 e disseram a Jesus: "Mestre, esta mulher foi surpreendida em ato de adultério.
5 'Inɨari niukiyaritsie Muitsexi mɨpaɨ katatiniu'aitɨani tetexikɨ temɨwatituaxanikɨ mɨkɨ 'ukarawetsixi mɨya memɨyɨa. ¿Kamɨtsɨ kepetayɨni 'ekɨ?
5 Na Lei, Moisés nos ordena apedrejar tais mulheres. E o senhor, que diz? "
6 Mɨpaɨ mekaniutiyuani me'i'inɨatatɨwetɨ memitaxanetakɨ. Peru Ketsutsi 'anakatutsireka, kwiepa katiniuta'utɨani yu'itɨwamekɨ.
6 Eles estavam usando essa pergunta como armadilha, a fim de terem uma base para acusá-lo. Mas Jesus inclinou-se e começou a escrever no chão com o dedo.
7 Mɨkɨ 'ameteheutewitɨ me'iku'iwawiyatɨ, Ketsutsi kananukukeni, mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
7 Visto que continuavam a interrogá-lo, ele se levantou e lhes disse: "Se algum de vocês estiver sem pecado, seja o primeiro a atirar pedra nela".
8 Tawari 'anakatutsireka, kwiepa katiniuta'utɨani.
8 Inclinou-se novamente e continuou escrevendo no chão.
9 Hikɨ mɨkɨ memu'enana, wa'iyari warutate'akaku, mekaneutayeixɨani yuxexuitɨ me'ayekɨkatɨ, 'ukirawetsixi meri. Ketsutsi yuxaɨtame kaniuyuhayewa, 'ukaratsi hixɨapa muwekai kaniuyuhayewata hamatɨana.
9 Os que o ouviram foram saindo, um de cada vez, começando com os mais velhos. Jesus ficou só, com a mulher em pé diante dele.
10 Hikɨ 'anukukeka Ketsutsi, 'ukaratsi mɨpaɨ katiniuta'iwawiya:
10 Então Jesus pôs-se de pé e perguntou-lhe: "Mulher, onde estão eles? Ninguém a condenou? "
11 Mɨkɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
11 "Ninguém, Senhor", disse ela. Declarou Jesus: "Eu também não a condeno. Agora vá e abandone sua vida de pecado".
12 Merikɨtsɨ Ketsutsi tawari teɨteri katiniwarutixatɨani mɨpaɨ 'utaitɨ:
12 Falando novamente ao povo, Jesus disse: "Eu sou a luz do mundo. Quem me segue, nunca andará em trevas, mas terá a luz da vida".
13 Paritseutsixi 'ayumieme mɨpaɨ mekatenitahɨawe:
13 Os fariseus lhe disseram: "Você está testemunhando a respeito de si próprio. O seu testemunho não é válido! "
14 Ketsutsi mɨpaɨ katiniwaruta'eiya:
14 Respondeu Jesus: "Ainda que eu mesmo testemunhe em meu favor, o meu testemunho é válido, pois sei de onde vim e para onde vou. Mas vocês não sabem de onde vim nem para onde vou.
15 Xeme teɨteri wahepaɨ xepɨteyu'inɨata. Nepɨta tewi nepɨka'inɨata.
15 Vocês julgam por padrões humanos; eu não julgo ninguém.
16 Matsitsɨ xɨka ne'ita'inɨatake, nepihekɨatɨanikeyu tita yurikɨ mɨti'inɨari nehexeiyatɨ, nexaɨta nemɨka'uyeikakɨ, 'iya mɨnetsiheyenɨ'a nehamatɨa muyeikakɨ.
16 Mesmo que eu julgue, as minhas decisões são verdadeiras, porque não estou sozinho. Eu estou com o Pai, que me enviou.
17 Mɨkɨ meta, xe'inɨari niukiyaritsie mɨpaɨ katine'uxani: Yuhutatɨ teɨteri tita memɨtetahekɨata puyuri.
17 Na Lei de vocês está escrito que o testemunho de dois homens é válido.
18 Merikɨte, ne nekanihɨkɨtɨni kemɨ'ane nehepaɨtsita nemɨtihekɨata, ne'ukiyari mɨnetsiheyenɨ'a nehepaɨtsita katinihekɨatanita.
18 Eu testemunho acerca de mim mesmo; a minha outra testemunha é o Pai, que me enviou".
19 Mɨkɨ mɨpaɨ mekatenitahɨawe:
19 Então lhe perguntaram: "Onde está o seu pai? " Respondeu Jesus: "Vocês não conhecem nem a mim nem a meu Pai. Se me conhecessem, também conheceriam a meu Pai".
20 'Ikɨ niukikɨ katinikuxatakaitɨni Ketsutsi tumini makamanarɨwatsie tuki kuraruyarita ti'ɨkitatɨ. Xewitɨ pɨka'iwi tukarieya mɨka'aye'awekaikɨ 'akuxi.
20 Ele proferiu essas palavras enquanto ensinava no templo, perto do lugar onde se colocavam as ofertas. No entanto, ninguém o prendeu, porque a sua hora ainda não havia chegado.
21 Hikɨ tawari mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
21 Mais uma vez, Jesus lhes disse: "Eu vou embora, e vocês procurarão por mim, e morrerão em seus pecados. Para onde vou, vocês não podem ir".
22 Huriyutsixi 'ayumieme mɨpaɨ mekatenikuxatakaitɨni: «¿Yɨkɨmana katiyumieni?, mɨpaɨ mutayɨkɨ: “Hakewa ne nemeyemie xeme xepɨkayɨwawe mana xemɨyehukɨ”».
22 Isso levou os judeus a perguntarem: "Será que ele irá matar-se? Será por isso que ele diz: ‘Para onde vou, vocês não podem ir’? "
23 Ketsutsi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
23 Mas ele continuou: "Vocês são daqui de baixo; eu sou lá de cima. Vocês são deste mundo; eu não sou deste mundo.
24 'Ayumieme yanepɨtixe'utahɨawixɨ xemɨkwinikɨ tita 'axaxemɨteyurietsie xetewiyatɨ. Xɨka yuri xekate'uta'erieni kename ne nehɨkɨ, xekanikwikuni tita 'axaxemɨteyurietsie xetewiyatɨ.
24 Eu lhes disse que vocês morrerão em seus pecados. Se vocês não crerem que Eu Sou, de fato morrerão em seus pecados".
25 Mɨkɨ mɨpaɨ mekatenita'iwawiya:
25 "Quem é você? ", perguntaram eles. "Exatamente o que tenho dito o tempo todo", respondeu Jesus.
26 Waɨkawa nekatinexeiyani xehepaɨtsita nemɨtikuxatanikɨ, xehetsie nemɨtiuhɨpanikɨ. 'Iya mɨnetsiheyenɨ'a matsi yuri kanaineni. Tita nemɨtiu'eni 'iya yahainekaku, mɨkɨ nepɨtiwataxatɨani kwiepa memɨtama.
26 "Tenho muitas coisas para dizer e julgar a respeito de vocês. Pois aquele que me enviou merece confiança, e digo ao mundo aquilo que dele ouvi".
27 Mɨkɨ 'atsimepɨkatehetima yu'ukiyari mɨwakuxaxatɨwakaikɨ.
27 Eles não entenderam que lhes estava falando a respeito do Pai.
28 Hikɨ Ketsutsi 'ayumieme mɨpaɨ kaniutayɨni:
28 Então Jesus disse: "Quando vocês levantarem o Filho do homem, saberão que Eu Sou, e que nada faço de mim mesmo, mas falo exatamente o que o Pai me ensinou.
29 Mɨkɨ meta, 'iya mɨnetsiheyenɨ'a nehamatɨa kaniuyeikani. Pɨkanetsi'uku'eiri nexaɨtame, neheyemekɨ yanemɨtiyurienekɨ tita mɨtinake.
29 Aquele que me enviou está comigo; ele não me deixou sozinho, pois sempre faço o que lhe agrada".
30 'Ipaɨ tikuxatakaku yumɨiretɨ yuri mekateniuta'erieni hetsiena.
30 Tendo dito essas coisas, muitos creram nele.
31 Ketsutsi 'ayumieme mɨpaɨ katiniwarutahɨawe mɨkɨ yuri memɨte'ita'eriri huriyutsixi:
31 Disse Jesus aos judeus que haviam crido nele: "Se vocês permanecerem firmes na minha palavra, verdadeiramente serão meus discípulos.
32 Tita yuri mɨraine xekanetimaikuni. Mɨkɨ yuri maine kanixetixɨnamɨkɨ.
32 E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará".
33 Mɨkɨ mɨpaɨ mekatenita'eiya:
33 Eles lhe responderam: "Somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres? "
34 Ketsutsi mɨpaɨ katiniwaruta'eiya:
34 Jesus respondeu: "Digo-lhes a verdade: Todo aquele que vive pecando é escravo do pecado.
35 Merikɨte, waɨriyarika mɨti'uximaya yuheyemekɨ 'apɨka'uka kiekame hepaɨ. Kiekame nu'aya pɨta 'apuka yuheyemekɨ.
35 O escravo não tem lugar permanente na família, mas o filho pertence a ela para sempre.
36 'Ayumieme xɨka nu'aya xe'utixɨna, xeme yurikɨ xexɨxɨnitɨ xekanakɨnikuni.
36 Portanto, se o Filho os libertar, vocês de fato serão livres.
37 Ne nepɨtimate 'Apɨrahami xemɨxiɨyarimama. Peru xekanenikuwautɨweni xenetsimienike neniuki yuhetsie xemɨkapitɨakɨ.
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão. Contudo, estão procurando matar-me, porque em vocês não há lugar para a minha palavra.
38 Tita nemɨtiuxei ne'ukiyari hetsɨa yanepɨtikuxata. Xemetsɨari tita xemɨte'u'eni yu'ukiyari hetsɨa yaxepɨtekahu.
38 Eu lhes estou dizendo o que vi na presença do Pai, e vocês fazem o que ouviram do pai de vocês".
39 Mɨkɨ mɨpaɨ mekatenita'eiya:
39 "Abraão é o nosso pai", responderam eles. Disse Jesus: "Se vocês fossem filhos de Abraão, fariam as obras que Abraão fez.
40 Matsi hikɨ xepɨnetsikuwautɨwe xenetsimienike. Ne tewitɨtɨ tita yuri mɨraine nemɨxekuxaxatɨwa kenemɨtiu'enaxɨ Kakaɨyari hetsɨa. 'Apɨrahami mɨpaɨ pɨkatiuyuri.
40 Mas vocês estão procurando matar-me, sendo que eu lhes falei a verdade que ouvi de Deus; Abraão não agiu assim.
41 Xeme xepaapa kemɨtiyuriene mɨpaɨ xekateniyurieka.
41 Vocês estão fazendo as obras do pai de vocês". Protestaram eles: "Nós não somos filhos ilegítimos. O único Pai que temos é Deus".
42 Ketsutsi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
42 Disse-lhes Jesus: "Se Deus fosse o Pai de vocês, vocês me amariam, pois eu vim de Deus e agora estou aqui. Eu não vim por mim mesmo, mas ele me enviou.
43 ¿Titayari xekateheitimaiwawe tita nemɨtixata? Xemɨkayuwaɨriyakɨ neniuki xemɨ'enieni.
43 Por que a minha linguagem não é clara para vocês? Porque são incapazes de ouvir o que eu digo.
44 Xeme yu'ukiyari hetsɨa xekanimiemetetɨni Kauyumarie hetsɨa. Xekaniyuwaɨriyani yaxemɨteyuriekakɨ tita mɨtiheiwe'erie xe'ukiyari. Mɨkɨ meripaitɨ katiniyumemiwani. Tita yuri mɨrainetsie tiwiyatɨ 'apɨka'uwe, tita yuri mɨraine mumawekɨ hetsiena. Kepauka 'itarikakɨ mɨtikuxata, yɨkɨmana katinikuxatani mɨti'itawakɨ, memɨte'itawa mɨwa'ukiyarikɨ.
44 "Vocês pertencem ao pai de vocês, o diabo, e querem realizar o desejo dele. Ele foi homicida desde o princípio e não se apegou à verdade, pois não há verdade nele. Quando mente, fala a sua própria língua, pois é mentiroso e pai da mentira.
45 Ne pɨta yuri nemainekɨ, yuri xepɨkanete'eririe.
45 No entanto, vocês não crêem em mim, porque lhes digo a verdade!
46 ¿Kemɨ'ane xeme nehetsie pɨrahɨani, kename 'axanetiuyuri 'utaitɨ? Mexɨka yuri nehaineni, ¿titayari yuri xekanete'eririe?
46 Qual de vocês pode me acusar de algum pecado? Se estou falando a verdade, porque vocês não crêem em mim?
47 Kemɨ'ane Kakaɨyari hetsɨa mɨmieme kani'enani tita Kakaɨyari mɨtikuxata. 'Ayumieme xepɨkaheu'enana, Kakaɨyari hetsɨa xemɨkamiemetekɨ.
47 Aquele que pertence a Deus ouve o que Deus diz. Vocês não ouvem porque não pertencem a Deus".
48 Huriyutsixi mɨpaɨ mekatenita'eiya:
48 Os judeus lhe responderam: "Não estamos certos em dizer que você é samaritano e está endemoninhado? "
49 Ketsutsi mɨpaɨ katiniwaruta'eiya:
49 Disse Jesus: "Não estou endemoninhado! Pelo contrário, honro o meu Pai, e vocês me desonram.
50 Ne tixaɨtɨ nepɨkatikuwaune witsinemɨtikɨhɨawarɨwanikɨ. Xewitɨ pɨta 'akaniuyeikani mɨtikuwaune witsinemɨtikɨhɨawarɨwanikɨ, kemɨ'ane 'itsɨkame hepaɨ mɨwa'inɨata, mɨkɨ xeikɨa kanihɨkɨtɨni.
50 Não estou buscando glória para mim mesmo; mas, há quem a busque e julgue.
51 Yurikɨ mɨpaɨ nekanaineni, xɨka tewi neniukitsie yatikamieni, hatsuaku pɨkamɨni.
51 Asseguro-lhes que, se alguém guardar a minha palavra, jamais verá a morte".
52 Huriyutsixi mɨpaɨ mekatenitahɨawe:
52 Diante disso, os judeus exclamaram: "Agora sabemos que você está endemoninhado! Abraão morreu, bem como os profetas, mas você diz que se alguém guardar a sua palavra, nunca experimentará a morte.
53 ¿Kamɨtsɨ 'ekɨ matsi waɨkawa petimariwe keyuri tapaapa 'Apɨrahami? Mɨkɨ kaniumɨni, meta Kakaɨyari niukametemama mekaniukwini. ¿Ketita 'ekɨ peti'a'erie?
53 Você é maior do que o nosso pai Abraão? Ele morreu, bem como os profetas. Quem você pensa que é? "
54 Ketsutsi mɨpaɨ katiniwaruta'eiya:
54 Respondeu Jesus: "Se glorifico a mim mesmo, a minha glória nada significa. Meu Pai, que vocês dizem ser o Deus de vocês, é quem me glorifica.
55 Matsi xepɨkaheitimaiwawe. Netsɨ pɨta nekanimaika. Xɨka nehainenike kename neka'imate, xehepaɨ neti'itawatɨ nepayanikeyu. Peru matsi nekanimaika, niukieyatsie yanepɨtikamie.
55 Vocês não o conhecem, mas eu o conheço. Se eu dissesse que não o conheço, seria mentiroso como vocês, mas eu de fato o conheço e guardo a sua palavra.
56 Xepaapa 'Apɨrahami kwinimieme katiniyutemawiekaitɨni netukari ha'eriwatɨ mixeiyakɨ. 'Ixeiyaka, kaniyukatemawieni.
56 Abraão, pai de vocês, regozijou-se porque veria o meu dia; ele o viu e alegrou-se".
57 Huriyutsixi 'ayumieme mɨpaɨ mekatenitahɨawe:
57 Disseram-lhe os judeus: "Você ainda não tem cinqüenta anos, e viu Abraão? "
58 Ketsutsi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
58 Respondeu Jesus: "Eu lhes afirmo que antes de Abraão nascer, Eu Sou! "
59 Hikɨ 'ayumieme tetexi mekaniutitɨkɨ me'ituaxake. Ketsutsi kaniyuti'awieta, tuki kuraruyarita kaniwayeyani watsata 'umietɨ.
59 Então eles apanharam pedras para apedrejá-lo, mas Jesus escondeu-se e saiu do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.