Isaías 24

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Neuxei, Yawé kwiepa puwaka'una meta puwarakumaweriya,
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e dispersar os seus moradores.
2 Yaxeikɨata mepɨte'anuyekɨne
2 O mesmo vai acontecer com todos: com o povo e com o sacerdote; com o servo e com o seu senhor; com a serva e com a sua dona; com o comprador e com o vendedor; com o que empresta e com o que toma emprestado; com o credor e com o devedor.
3 Kwie naitɨ kanakumaweriyarieni,
3 A terra será completamente devastada e totalmente saqueada, porque o é quem proferiu esta palavra.
4 Kwie kaniwakini kaniyɨnani,
4 A terra pranteia e murcha; o mundo enfraquece e murcha; enfraquecem os mais nobres do povo da terra.
5 Kwie puyutsewixima,
5 A terra está contaminada por causa dos seus moradores, porque transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 'Ayumieme kwie 'axa'itɨrietɨ kanitaxɨximeni,
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados. Por isso, os moradores da terra serão queimados, e poucas pessoas restarão.
7 Winu mɨhekwa kaniukawani, meta kaxie kaniutayɨnare,
7 O vinho pranteia, a videira murcha, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 Tepu 'utiyuatɨri katiniuhayewa,
8 Cessou o som alegre dos tamborins, acabou o ruído dos que exultam, cessou o som alegre da harpa.
9 Kwikamete me'utikwitɨ winuri mepɨka'ie,
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Kiekari muyuxamurie 'unitɨ kaniyuhayewa,
10 A cidade caótica está demolida; todas as casas estão fechadas, e ninguém consegue entrar.
11 Tsuari puxuawe kaye'utɨma winu mumawekɨ,
11 Gritam por vinho nas ruas; todo o riso desapareceu; a alegria foi banida da terra.
12 Kiekari naitɨ kani'u'unini,
12 Na cidade, só restou a desolação, e o portão está em pedaços.
13 Mɨpaɨ kwie hixɨapa katiniyɨmɨkɨ
13 O que acontecerá na terra, no meio dos povos, é como o sacudir da oliveira no tempo da colheita e o rebuscar das parreiras depois de acabada a vindima.
14 Muyuhayewaxɨ paniuka meta kanahiwani temawierikakɨ,
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do exultam desde o mar.
15 'Ayumieme, tau manatineikatsie, Yawé 'aixɨa xeketenekuxatani,
15 Por isso, no Oriente deem glória ao e, nas terras do mar, glorifiquem o nome do o Deus de Israel.
16 Kwie manu'axetsie paitɨ kwikarieya tekani'enieka:
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: “Glória ao Justo!” Mas eu digo: “Estou definhando! Estou definhando! Ai de mim! Os traidores estão traindo; sim, os traidores só tramam traições.”
17 Marika, mɨki teukiya meta winiyari
17 Terror, buracos e armadilhas esperam por vocês, moradores da terra.
18 Kemɨ'ane muyuta'una mɨkɨ hiwari makatɨ
18 Aquele que fugir da voz do terror cairá no buraco, e, se sair do buraco, será apanhado na armadilha. Porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 Kwie kaniutaxɨkeni, pɨkayuwiyamɨkɨ,
19 A terra será totalmente quebrada, a terra ficará completamente despedaçada, a terra será violentamente sacudida.
20 Kwie pɨkitsariene tawekame hepaɨ,
20 A terra vai cambalear como um bêbado e balançar como uma cabana; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e nunca mais se levantará.
21 'Iya tukaritsie Yawé katiniwakwinitɨamɨkɨ
21 Naquele dia, o Senhor castigará, nas alturas, os exércitos celestiais, e, na terra, castigará os reis da terra.
22 Xeime putsuta mekaneukaxɨriyakuni,
22 Serão ajuntados como presos em masmorra e encerrados num cárcere; e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 Metseri kaniyɨrimɨkɨ
23 A lua ficará corada de vergonha e o sol se envergonhará quando o reinar no monte Sião e em Jerusalém; e diante dos seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.