Isaías 10

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Xɨa'ui kemɨ'ane 'aitsika 'axa'aneneme memɨtiwewiwa
1 Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
2 Tixaɨ memɨkatehexeiya wahetsie heitserie kememɨtehexeiya memukunama,
2 para privar os pobres dos seus direitos e da justiça os oprimidos do meu povo, fazendo das viúvas sua presa e roubando dos órfãos!
3 ¿Kemeteyurieni kepauka memɨta'iwawiyarienitsie,
3 Que farão vocês no dia do castigo, quando a destruição vier de um lugar distante? Atrás de quem vocês correrão em busca de ajuda? Onde deixarão todas as suas riquezas?
4 Tawariri yɨkɨ memɨte'uyurieni mepɨkayɨwaweni
4 Nada poderão fazer, a não ser encolher-se entre os prisioneiros ou cair entre os mortos. Apesar disso tudo, a ira divina não se desviou; sua mão continua erguida.
5 «Xɨa'ui 'Atsiriya, nehaxɨa kɨyeyari.
5 "Ai dos assírios, a vara do meu furor, em cujas mãos está o bastão da minha ira!
6 Nekanitanɨ'amɨkɨ xeinuiwariyaritsie 'axamemɨteyurie wahetsɨa,
6 Eu os envio contra uma nação ímpia, contra um povo que me enfurece, para saqueá-lo e arrancar-lhe os bens, e para pisoteá-lo como a lama das ruas.
7 Matsi 'Atsiriya mɨpaɨ pɨkatiyɨkɨhɨawekai yamɨtiyurienikɨ 'ikɨ hepaɨtsita,
7 Mas não é o que eles pretendem, não é o que têm planejado; antes, o seu propósito é destruir e dar fim a muitas nações.
8 Mɨpaɨ xeikɨa 'utaitɨ: “Yunaitɨ memanuyetei nehetsɨa miemete te'aitamete mekanihɨkɨtɨni.
8 ‘Os nossos comandantes não são todos reis? ’, eles perguntam.
9 Karinu Karikemitsi hepaɨ kani'aneni.
9 ‘Acaso não aconteceu a Calno o mesmo que a Carquemis? Hamate não é como Arpade e Samaria como Damasco?
10 Kehepaɨ netɨrɨkariyakɨ nemɨtiwara'iwaxɨ
10 Assim como a minha mão conquistou esses reinos idólatras, reinos cujas imagens eram mais numerosas que as de Jerusalém e de Samaria,
11 Tsamariya kenemuyuri meta kakaɨyariximama,
11 eu tratarei Jerusalém e suas imagens como tratei Samaria e seus ídolos’ ".
12 Kepauka Yawé mɨtitahayewa Tsiyuni hɨriyaritsie kemɨtiyurienikɨ meta Kerutsareme hetsie, mɨkɨ mɨpaɨ kanitayɨmɨkɨ: «'Atsiriyatsie Ti'aitame nekatinikwinitɨamɨkɨ 'iyarieya kwinimieme mɨtiyuta'ɨrekɨ, meta kwinimieme mɨtiyukatawe'eriekɨ hɨxiteya».
12 Quando o Senhor terminar toda a sua obra contra o monte Sião e contra Jerusalém, ele dirá: "Castigarei o rei da Assíria pelo orgulho obstinado de seu coração e pelo seu olhar arrogante.
13 Mɨpaɨtsɨ kaniutaineni:
13 Pois ele diz: " ‘Com a força da minha mão eu o fiz, e com a minha sabedoria, porque tenho entendimento. Removi as fronteiras das nações, saqueei os seus tesouros; como um poderoso subjuguei seus habitantes.
14 Xewitɨ 'itua hetsie meukamemeni hepaɨ,
14 Como se estica o braço para alcançar um ninho, assim estiquei o braço para apanhar a riqueza das nações; como os que ajuntam ovos abandonados, assim ajuntei toda a terra; não houve ninguém que batesse as asas ou que desse um pio’ ".
15 ¿Kamɨtsɨ tiyɨwe hatsa yɨweme muyuxatani
15 Será que o machado se exalta acima daquele que o maneja, ou a serra se vangloria contra aquele que a usa? Seria como se uma vara manejasse quem a ergue, ou o bastão levantasse quem não é madeira!
16 'Ayumieme Ti'aitame kanenunɨ'amɨkɨ
16 Por isso o Soberano, o Senhor dos Exércitos, enviará uma enfermidade devastadora sobre os seus fortes guerreiros; no lugar da sua glória se acenderá um fogo como chama abrasadora.
17 'Ixaheri hekɨariyari tai kanayeimɨkɨ,
17 A Luz de Israel se tornará um fogo; o seu Santo, uma chama. Num único dia ela queimará e consumirá os seus espinheiros e as suas roseiras bravas.
18 Katinika'unamɨkɨ naime hakewa meuye'atɨka
18 A glória das suas florestas e dos seus campos férteis se extinguirá totalmente, como definha um enfermo.
19 'Etsiwa xeikɨa kɨyexi hɨritsie kaniyuhayewakɨmɨ
19 E as árvores que sobrarem nas suas florestas serão tão poucas que até uma criança poderá contá-las.
20 'Iya tukaritsie 'ixaheri nuiwarimama memuyuhayewaxɨ
20 Naquele dia o remanescente de Israel, os sobreviventes da descendência de Jacó, já não confiarão naquele que os feriu, antes confiarão no Senhor, no Santo de Israel, com toda a fidelidade.
21 Memuyuhayewaxɨ mekani'axɨakuni,
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 'Ixaheri,
22 Embora o seu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. A destruição já foi decretada, e virá transbordante de justiça.
23 Karikɨ Ti'aitame, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye,
23 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada sobre todo o país.
24 'Ayumieme, Ti'aitame mɨpaɨ paine, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
24 Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, diz: "Povo meu que vive em Sião, não tenham medo dos assírios, quando eles os espancam com uma vara e erguem contra vocês um bastão, como fez o Egito.
25 'Ena mɨtiyehane yapaɨmexɨa tukari 'anukayayu
25 Muito em breve o meu furor passará, e a minha ira se voltará para a destruição deles".
26 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye
26 O Senhor dos Exércitos os flagelará com um chicote, como fez quando feriu Midiã na rocha de Orebe; ele erguerá o seu cajado contra o mar, como fez no Egito.
27 'Iya tukaritsie
27 Naquele dia o fardo deles será tirado dos seus ombros, e o jugo deles do seu pescoço; o jugo se quebrará porque vocês estarão muito gordos!
28 'Ayati paitɨ kaninuamɨkɨ rayuye'uniekame,
28 Eles entram em Aiate; passam por Migrom; guardam suprimentos em Micmás.
29 Mayekuni 'uyaka, mɨpaɨ kanaineni:
29 Atravessam o vale e dizem: "Passaremos a noite acampados em Geba". Ramá treme; Gibeá de Saul foge.
30 Karini niweya witsipemɨti'ɨimari, karima keneutahiwa.
30 Clamem, ó habitantes de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
31 Marimena kaniuyuta'una,
31 Madmena está em fuga; o povo de Gebim esconde-se.
32 Hikɨtɨtɨ Nuwi mekaniwa'uikuni,
32 Hoje eles vão parar em Nobe; sacudirão o punho para o monte da cidade de Sião, para a colina de Jerusalém.
33 Xekeneuxeiya. Ti'aitame, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye,
33 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, cortará os galhos com grande força. As árvores altivas serão derrubadas, as altas serão lançadas por terra.
34 Hatsakɨ 'ɨtsi 'amayetsuye kanayewitewani,
34 Com um machado ele ceifará a floresta; o Líbano cairá diante do Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.