Gênesis 1
hch (HCH) vs ARA
1 Tsutɨapai Kakaɨyari muyuawi
1 No princípio, criou Deus os céus e a terra.
2 Kwie puyuxamuriekai meta pakumawekai,
2 A terra, porém, estava sem forma e vazia; havia trevas sobre a face do abismo, e o Espírito de Deus pairava por sobre as águas.
3 Hikɨ Kakaɨyari mɨpaɨ kaniutayɨni: «Hekɨariya ke'uneni».
3 Disse Deus: Haja luz; e houve luz.
4 Kakaɨyari hekɨariya 'aixɨa katiniuxeiya,
4 E viu Deus que a luz era boa; e fez separação entre a luz e as trevas.
5 Hekɨariya «tukari» katiniuterɨwa,
5 Chamou Deus à luz Dia e às trevas, Noite. Houve tarde e manhã, o primeiro dia.
6 Kakaɨyari mɨpaɨ kaniutayɨni:
6 E disse Deus: Haja firmamento no meio das águas e separação entre águas e águas.
7 Mɨpaɨ katiniuyɨni. Kakaɨyari 'amakuyewa kaniutawewieni,
7 Fez, pois, Deus o firmamento e separação entre as águas debaixo do firmamento e as águas sobre o firmamento. E assim se fez.
8 'Amakuyewa, Kakaɨyari «muyuawi» katiniuterɨwa.
8 E chamou Deus ao firmamento Céus. Houve tarde e manhã, o segundo dia.
9 Hikɨ Kakaɨyari mɨpaɨ kaniutayɨni: «Haa muyuawitɨa mɨtama
9 Disse também Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num só lugar, e apareça a porção seca. E assim se fez.
10 Muwaki «kwie» Kakaɨyari katiniterɨwa,
10 À porção seca chamou Deus Terra e ao ajuntamento das águas, Mares. E viu Deus que isso era bom.
11 Hikɨta Kakaɨyari mɨpaɨ kaniutayɨni: «Ketiutineni kwiepa,
11 E disse: Produza a terra relva, ervas que deem semente e árvores frutíferas que deem fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja nele, sobre a terra. E assim se fez.
12 'Ana katiniutineni naitɨ,
12 A terra, pois, produziu relva, ervas que davam semente segundo a sua espécie e árvores que davam fruto, cuja semente estava nele, conforme a sua espécie. E viu Deus que isso era bom.
13 Hikɨ kaniukuyɨre, ximerita kanayani,
13 Houve tarde e manhã, o terceiro dia.
14 Kakaɨyari mɨpaɨta kaniutayɨni:
14 Disse também Deus: Haja luzeiros no firmamento dos céus, para fazerem separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais, para estações, para dias e anos.
15 Muyuawitsie meke'utimerɨkani,
15 E sejam para luzeiros no firmamento dos céus, para alumiar a terra. E assim se fez.
16 Kakaɨyari hutame mamariwaweme hekɨariwiwamete kaniutiwewieni,
16 Fez Deus os dois grandes luzeiros: o maior para governar o dia, e o menor para governar a noite; e fez também as estrelas.
17 Kakaɨyari hekɨariwiwamete muyuawitsie katiniwarukayatsa
17 E os colocou no firmamento dos céus para alumiarem a terra,
18 Pɨwarutiwewi mɨme matsi waɨkawa memɨmamariwawenikɨ tukarikɨ tɨkarikɨ,
18 para governarem o dia e a noite e fazerem separação entre a luz e as trevas. E viu Deus que isso era bom.
19 Hikɨ kaniukɨyɨre, ximerita kanayani.
19 Houve tarde e manhã, o quarto dia.
20 Mɨpaɨ kaniutayɨni Kakaɨyari: «Yumɨiretɨ haapa meketeye'uwani,
20 Disse também Deus: Povoem-se as águas de enxames de seres viventes; e voem as aves sobre a terra, sob o firmamento dos céus.
21 Hikɨ Kakaɨyari katiniwarutiwewieni yunaime metemamariwaweme haramaratsie miemete,
21 Criou, pois, Deus os grandes animais marinhos e todos os seres viventes que rastejam, os quais povoavam as águas, segundo as suas espécies; e todas as aves, segundo as suas espécies. E viu Deus que isso era bom.
22 'Aixɨa kaniwaruyurieni mɨpaɨ 'utaitɨ:
22 E Deus os abençoou, dizendo: Sede fecundos, multiplicai-vos e enchei as águas dos mares; e, na terra, se multipliquem as aves.
23 Hikɨ kaniukuyɨre, ximerita kanayani,
23 Houve tarde e manhã, o quinto dia.
24 Kakaɨyari mɨpaɨ kaniutayɨni: «Xekeneyɨmɨiriyani kwiepa yunaitɨ xemayeyuyurini,
24 Disse também Deus: Produza a terra seres viventes, conforme a sua espécie: animais domésticos, répteis e animais selváticos, segundo a sua espécie. E assim se fez.
25 Kakaɨyari yunaime katiniwarunetɨani memɨteyutewatsinɨa,
25 E fez Deus os animais selváticos, segundo a sua espécie, e os animais domésticos, conforme a sua espécie, e todos os répteis da terra, conforme a sua espécie. E viu Deus que isso era bom.
26 Mɨpaɨta kaniutayɨni: «Tewi tepɨtawewieni
26 Também disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; tenha ele domínio sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus, sobre os animais domésticos, sobre toda a terra e sobre todos os répteis que rastejam pela terra.
27 Kakaɨyari tewi kaniutawewieni yuhepaɨ 'anekame,
27 Criou Deus, pois, o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 'Aixɨa kaniwaruyurieni mɨpaɨ 'utaitɨ:
28 E Deus os abençoou e lhes disse: Sede fecundos, multiplicai-vos, enchei a terra e sujeitai-a; dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus e sobre todo animal que rasteja pela terra.
29 Mɨpaɨta katiniwarutahɨawe: «Ne nepɨxeyetuiri kwiepa mieme 'iteɨrite,
29 E disse Deus ainda: Eis que vos tenho dado todas as ervas que dão semente e se acham na superfície de toda a terra e todas as árvores em que há fruto que dê semente; isso vos será para mantimento.
30 Tupiriya nepɨxeyetuirieni, xe'ikwai mayanikɨ,
30 E a todos os animais da terra, e a todas as aves dos céus, e a todos os répteis da terra, em que há fôlego de vida, toda erva verde lhes será para mantimento. E assim se fez.
31 Kakaɨyari naime katiniuxeiya tita mɨtiutiwewi.
31 Viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. Houve tarde e manhã, o sexto dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.