Efésios 2
hch (HCH) vs NVT
1 Xemeta hepaɨna kanixe'anutanieritɨani tsepa xemɨmɨkitetɨkai xeheuyexɨrietɨ 'axaxeteyurietɨ.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 'Anapaitɨ xeniu'uwakaitɨni mɨpaɨ xeteyurietɨ kememɨteyurie hikɨ miemete kwiepa memɨtama, kemɨtiyuriene kemɨ'ane mɨtiwa'aitɨa mɨkɨ heitserie memexeiya 'ekapa memanukuneniere. Kemɨtiyuriene mɨkɨ kakaɨyari hikɨ mɨwakuyuitɨwa mɨkɨ memɨkayuwaɨriya yamemɨtekahunikɨ, mɨpaɨ xekateniyuriekaitɨni xeme.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Mɨkɨ tewanɨtɨ 'anapai tekaniu'uwakaitɨni tanaitɨ ketemɨte'ukahiwe'eriekai waitsie tetewiyatɨ. Kemɨtinakekai tawaiyari, ketemɨtetakɨhɨawekai, yatekateniyuriekaitɨni. Ketemɨ'anenekai takɨmana, tahetsie katininakekekaitɨni temɨhekarienikɨ, yaxeikɨa hipame wahepaɨ.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Matsi Kakaɨyari waɨkawa kataninaki'eriekaitɨni, niyutatuakaitɨni tatsinenimayatɨ.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 'Ayumieme tsepa temɨmɨkitetɨkai teheuyexɨrietɨ, mɨkɨ Kɨritsitu mame katananutanieritɨani. 'Aixɨa mɨtiuka'iyarikɨ xeputawikweitsitɨarie.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Hamatɨana katananuku'uitɨani, kataniukayatsa muyuawitsie Kɨritsitu Ketsutsi hetsie tetewiyakaku.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Tukari 'umamietsie mɨtihekɨatanikɨ kemɨtiyutatua 'aixɨa tiuka'iyaritɨ, 'ayumieme mɨpaɨ katiniuyurieni. Yatinihekɨatamɨkɨkaitɨni 'aixɨa tatsiyurienetɨ Kɨritsitu Ketsutsi hetsie temɨtewiyakɨ.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Mɨpaɨ 'aixɨa mɨtiuka'iyarikɨ, 'ayumieme xeputawikweitsitɨarie yuri xete'erietɨ. Peru kexemɨte'utawikweitsitɨarie, yɨkɨmana xepɨka'utawikweitsitɨarie. Kakaɨyari pɨta yakatinixe'upitɨani.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Tixaɨtɨ xemɨte'uyurikɨ xepɨka'utawikweitsitɨarie. 'Ipaɨ nepaine kapa xewitɨ naki'akakɨ yɨkɨmana.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Mɨkɨ 'iwewarimama tekanihɨkɨtɨni. Kɨritsitu Ketsutsi hetsie tetewiyatɨ tekaniunetɨarieni 'aixɨa temɨteyuriekakɨ, Kakaɨyari meripaitɨ kemɨtikaye mɨpaɨ teteyurietɨ temu'uwanikɨ.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 'Ayumieme xeketena'eriwani xeme 'anapai kexemɨ'anenekai. Xepɨkahuriyutsixitɨkai herie kexemɨ'anenekai. Mɨkɨ 'inɨatsiekate memɨte'uyuterɨwa, mɨkɨ mekanixetawe'eriekaitɨni mɨpaɨ me'utiyuatɨ kename xeme wahepaɨ xeka'inɨatsiewawe, mɨkɨ yuwaiyaritsie memeixeiyakaikɨ huriyutsixi wa'inɨari, mamakɨ kemɨtiuxiteke.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 'Anapai xepɨkaheixeiyakai Kɨritsitu. Xepɨyupatakai 'ixaheritsixi teɨteriyari wahepaɨ heitserie xekahexeiyatɨ. Kiekame heitserie kemɨrexeiya, xeme xaɨtsie miemete wahepaɨ xepɨ'anenekai. 'Atsixepɨkatemaikai tɨratute hepaɨtsita, Kakaɨyari kemainekai kemɨtiwapitɨanikekai. Tixaɨ xepɨkatekwewiekai, Kakaɨyari xepɨkahexeiyakai 'ena kwiepa.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Hikɨrixɨa Kɨritsitu Ketsutsi hetsie xetewiyatɨ 'ahura xekanakɨne xeme tewa xemu'uwakai 'ana, Kɨritsitu xuriyaya mutayeurikɨ.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Mɨkɨ kanihɨkɨtɨni kemɨ'ane mɨtatsipitɨa 'aixɨa temɨtetaxeiyanikɨ. Huriyutsixi, meta memɨkahuriyutsixi, niwarutaxewiriya yunaime. Kepauka temataka'uniekai, tetsariya warita temuti'uka hepaɨ tekani'anenekaitɨni, peru Kɨritsitu nenuta'una tetsariya.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Ketemɨte'ataka'uniekai, kataniunɨtɨani kepauka mumierie. 'Inɨari niukiyari kananuyeitɨani ketemɨte'aitɨariekai xexuime 'aitsikakɨ. Mɨpaɨ katiniuyurieni nuiwari yɨkɨ mɨ'ane mɨnetɨanikɨ, tatsi'utaxewiriyaka tame meta xeme hetsiena tetewiyakaku, kemɨtatipitɨa 'aixɨa temɨtetaxeiyanikɨ.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Mɨpaɨ katiniuyurieni meta Kakaɨyari hamatɨa 'aixɨa temɨtetaxeiyanikɨ xeiwaiyari tehɨkɨtɨtɨ. Mɨpaɨ katinaye'atɨani kuruxitsie 'umierieka, tatsinɨtɨatɨ temataka'uniekaikɨ.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 'Ana nuaka niuki 'aixɨa manuyɨne kanixekuxaxatɨwakaitɨni, xeme tewapai xemu'uwakai 'aixɨa kexemɨtexeiyarie tameta 'ahurawa temu'uwakai katanikuxaxatɨwakaitɨni 'aixɨa ketemɨtexeiyarie.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Mɨpaɨ mɨtiuyurikɨ, tanaitɨ heitserie tekanexeiyani temaye'axɨanikɨ ta'ukiyari hetsɨa xei'iyariyaritsie tetewiyatɨ.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Hikɨrixɨa 'ayumieme xaɨtsie xepɨkakiekatari, kɨkamete xepɨkahɨkɨ. Matsi Kakaɨyari teɨterimama wahamatɨa heitserie xepexeiya, Kakaɨyari kie xepɨkiekatari.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Nɨ'aritsixi texaxatamete kememɨtekuxatakai, tetsariya kitɨa mieme hepaɨ 'aneme mekaniutawewieni. Wahetsie xetewiyatɨ xekanakɨne, kii kemɨtiwewiwa tetsariya heima. Kɨritsitu Ketsutsitɨtɨ kanihɨkɨtɨni tsikurita mieme tete 'amɨnena.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Mɨkɨtsie tiwiyatɨ kanixewiriyarieka naitɨ mɨwewiya, Ti'aitame hetsie kemɨtiwiya tuki payeika Kakaɨyari hetsiemieme mɨpatsie.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Xemeta hetsiena xetewiyatɨ xekaniti'uitɨarieximeni xeikiyari xemakɨnekɨ 'axeikɨa, Kakaɨyari xetaɨta mayekanikɨ yu'iyarikɨ.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.