Deuteronômio 27
hch (HCH) vs NTLH
1 Muitsexi meta 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi yunaime teɨteri mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe: «Xekenaye'atɨa naime 'ikɨ 'aitsikate hikɨ temɨxeyetɨirie.
1 Moisés, junto com as autoridades de Israel, deu ao povo as seguintes ordens: — Obedeçam a todos esses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
2 Kepauka Kurutani hatuxameyaritsie xemanukɨne, meta 'ari xeheutahaxɨaximetɨ kwie Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirietsie, mana tetexi xepanɨkɨtɨkɨ 'anenekame, naxi xepitiwirieni,
2 Depois de atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, levantem pedras grandes, pintem com cal
3 mɨkɨtsie naime 'aitsikate xepa'utɨaxɨani. Mɨpaɨ xepɨteheyurieni kepauka xemanukɨne Kurutanitsie, kepauka xemɨ'axɨani kwie Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirietsie, hakewa waɨkawa retsi meta xiete mexuawetsie, Yawé xekakaɨyari xetutsima kemɨtiwarutahɨawekai.
3 e escrevam nelas todas essas leis e mandamentos. Vocês vão entrar na terra boa e rica que o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, está dando a vocês, conforme prometeu.
4 Kepauka xemanukɨne Kurutanitsie, mɨkɨ tetexi 'Ewari hɨriyaritsie paitɨ xekanitiyatsakuni, naxi xekanitiwiriekuni, yemekɨ hikɨ kenemɨtixe'aitɨa.
4 Quando isso acontecer, e vocês estiverem no outro lado do rio Jordão, levantem estas pedras no monte Ebal, como estou mandando hoje, e as pintem com cal.
5 Manata xepitawewieni tetexikɨ mawari wewiwame Yawé xekakaɨyari hetsiemieme, tetexi tepɨakɨ xixiyatɨkaime xepukayurieni, matsi tetexi nanaimimekɨ pɨta,
5 Construam ali um altar ao Senhor , nosso Deus, usando pedras que não tenham sido cortadas com ferramentas.
6 mɨkɨtsɨ mawari taiyame Yawé hetsiemieme tetexi yeuta miemekɨ kaniyutawewiwamɨkɨ. Mana hetsiena mawari xepɨtataiya Yawé xekakaɨyari hetsiemieme,
6 Escolham pedras brutas para construírem o altar e sobre ele ofereçam ao Senhor sacrifícios que serão completamente queimados
7 mana 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari xepɨwewieni, meta xeyutemamawietɨ xepɨtekwani Yawé xekakaɨyari hɨxie.
7 e ofertas de paz. Comam dos sacrifícios e alegrem-se ali na presença de Deus, o Senhor .
8 Mawari wewiwame tetexiyaritsie naime 'aitsikate waɨkawa yuhekɨkɨakamekɨ xepa'utɨaxɨani».
8 Nas pedras pintadas escrevam com cuidado todas as palavras da lei de Deus.
9 Hikɨ Muitsexi meta rewitsixi mawari wewiwamete yunaime teɨteri mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe: «'Ixaheritsixi, kayuwatɨ xekeneumaka, xekeneu'enana. Hikɨri Yawé xekakaɨyari teɨterimama xekanakɨne.
9 Então Moisés, junto com os sacerdotes levitas , disse a todos os israelitas: — Povo de Israel, fique quieto e preste atenção! Hoje vocês se tornaram o povo do
10 Kemaine Yawé xekakaɨyari xekeneu'enieka, yaxeketenekahuni 'aitsikateya kemaitɨka, hikɨ ne kenemɨtixe'aitɨa».
10 Portanto, obedeçam a tudo o que ele mandar e cumpram todos os mandamentos e todas as leis que eu estou dando a vocês hoje.
11 Muitsexi 'ana kwitɨwa tukaritsie teɨteri mɨpaɨ katiniwaruta'aitɨani:
11 Nesse mesmo dia Moisés disse ao povo de Israel:
12 «Kepauka xemanukɨne Kurutanitsie, 'ikɨ yayupaɨmetɨ nuiwarite Keritsini hɨriyaritsie mepɨyuhayewa mana 'ixaheritsixi 'aixɨa memɨwayurienikɨ: Tsimehuni, Rewi, Kura, 'Itsakaxi, Kutse meta Wenikamini.
12 — Depois que tiverem atravessado o rio Jordão, vocês serão abençoados do alto do monte Gerizim. Ficarão nesse monte as seguintes tribos : Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 »'Ikɨta hipatɨ 'Ewari yemuriyaritsie mepukuyaxe, 'axamemɨ'itɨarienikɨ memɨtaxata: Xuweni, Kahari, 'Atsexi, Tsawuruni, Rani meta Nepɨtahari.
13 As maldições serão ditas do monte Ebal, e ali ficarão as seguintes tribos: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 »Rewitsixi yamepɨtiyuani, karima me'utiniutɨ, 'ixaheritsixi yunaime mɨpaɨ mepɨtewatahɨawe:
14 Os levitas falarão bem alto a todo o povo, assim:
15 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane kɨye kakaɨyariyari mɨtawewieni, yatɨni kɨye xixiyakame yatɨni tepɨakɨ wewiyakame, meta xɨka 'awie hawaikɨ heitakeni. Mɨkɨ tewi pɨtiwewiyaya, 'ayumieme Yawé mɨtixani'erie pɨtihɨkɨ”.
15 — “Maldito seja aquele que fizer imagens de pedra, de madeira ou de metal, para adorá-las em segredo; o Senhor detesta a idolatria!” E o povo responderá: “ Amém !”
16 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane yupaapa yatɨni yumaama mɨkawa'enieni”.
16 — “Maldito seja aquele que desrespeitar o pai ou a mãe!” E o povo responderá: “Amém!”
17 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane yu'iwa kwieyatsie manuyeyeikani”.
17 — “Maldito seja aquele que mudar de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho!” E o povo responderá: “Amém!”
18 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane mɨkaheuniere huyetana mɨti'itaiya”.
18 — “Maldito seja aquele que fizer um cego errar o caminho!” E o povo responderá: “Amém!”
19 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane timaitɨtɨtɨ heitserie kememɨtehexeiya mɨwananaimaka 'ateewa kiekatari, nutuite meta wiuraxi”.
19 — “Maldito seja aquele que não respeitar os direitos dos estrangeiros, dos órfãos e das viúvas!” E o povo responderá: “Amém!”
20 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane yupaapa 'ɨyaya hamatɨa mɨkahuni, mɨkɨtsɨ mɨyamɨtiuyuri yupaapa 'utaya 'axakaniuyurieni”.
20 — “Maldito seja aquele que tiver relações com uma das mulheres do pai, pois isso é uma vergonha para o pai!” E o povo responderá: “Amém!”
21 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane tewatsiekame mukumayɨani”.
21 — “Maldito seja aquele que tiver relações com um animal!” E o povo responderá: “Amém!”
22 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane yutaru hamatɨa mukahuni, yupaapa yatɨni yumaama niweya hamatɨa”.
22 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a irmã, seja irmã por parte de pai e mãe ou somente por parte de pai!” E o povo responderá: “Amém!”
23 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane yuwarɨkaɨ hamatɨa mɨkahuni”.
23 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a sogra!” E o povo responderá: “Amém!”
24 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane yuhepaɨ tewi mumieni 'awie”.
24 — “Maldito seja aquele que matar outro israelita à traição!” E o povo responderá: “Amém!”
25 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane ti'iwatɨ xeime mɨmieni 'atsikatiyurienekame”.
25 — “Maldito seja aquele que receber dinheiro para matar uma pessoa inocente!” E o povo responderá: “Amém!”
26 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane yamɨkatikayani heitseriemekɨ 'ikɨ 'inɨari niukiyaritsie”.
26 — “Maldito seja aquele que não obedecer a essas leis de Deus!” E o povo responderá: “Amém!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.