Apocalipse 18

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Merikɨtsɨ xeimeta niuki tuayame nekaniuxeiya muyuawitsie 'akamieme. Waɨkawa tɨrɨkariya hexeiyatɨ, meta kwiepa yuhekɨariyakɨ kaniuhekɨariwieni.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Hikɨ karima kaniutahiwa mɨpaɨ 'utaitɨ:
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Yunaitɨ nuiwarite memuti'ikɨ memikumaɨwanikɨ kawa'ɨyatɨkaku,
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Hikɨ xeimeta nekaniu'enieni muyuawitsie mɨpaɨ hetaineme:
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 tita 'axamemɨte'uyuri kaniukuxeɨriyani muyuawitsie paitɨ,
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Tuminieyakɨ xeketenakapitɨa,
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Mariwetɨ kemɨrayuyeitɨakai meta witsimɨtikuhɨawarɨwanikɨ,
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 'Ayumieme kwiniya xeitukaritsie hetsiena kaninuamɨkɨ:
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Kepauka kwiepa te'aitamete memikumaɨwakai kawa'ɨyatɨkaku meta witsiti'aneme memɨte'iyetuiriwakai, mɨkɨ mekaniutitsuanakuni me'ixeiyatɨ kwauni 'atineikame tai 'itaxɨtsitɨaximekaku.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Waɨkawa memamatɨ kemɨtikwinitɨariekai, 'ateewa paitɨ mekaniti'uikuni meta mɨpaɨ mekatenihiwakuni:
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Tetuayamete kwiepa memɨtama mekaniutitsuanakuni meta mehe'eriwatɨ mepuyuhiwerieka, mɨpaɨ metemaitɨ, xewitɨ tawariri mɨkatiwananairienikekaikɨ:
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 huru, pɨrata, tete witsimɨ'anene, meta perɨra, rinu 'ixurikiyari, 'ixuriki mɨyɨtsikimaɨye, tsera 'ixurikiyari, meta 'ixuriki mɨxeta, naime kɨye witsimu'ɨa, naitɨ mutiwewiya herepanite tameyarikɨ, naitɨ mutiwewiya kɨye witsimɨ'anene, wurunitse tepɨayari, tepɨa mɨmerɨkawi, meta marɨmuri teteyari,
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 kanera witsimu'ɨatɨka, witsimɨtiu'ɨatɨka, 'ɨkwa witsimu'ɨa, mixaxi, meta witsimu'ɨa, winu meta hatseiti, harina 'aixɨa mɨ'ane meta tɨriku, wakaitsixi meta muxatsi, kawayutsixi meta kaxetate metatsiere teɨteri, waɨriyarika te'uximayatamete.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Meta mɨpaɨ mepɨte'ikuhɨaweni: «Tita pemɨtiheiwe'eriekai naimekɨ 'a'iyaritsie, 'ahetsɨa kaniumaweniri. Naimeri pekatineuyehɨani 'apiinite mɨraye'atɨka meta witsimɨti'anene, meta hatsuakuri pepɨkatikaxeiya».
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Tetuayamete mɨyati'aneneme memɨtetuakai, mɨkɨ xikutsixi memayuyeitɨakai kɨmana, yunaitɨ 'ateewa paitɨ mekaniti'uikuni, waɨkawa memamatɨ kemɨtikwinitɨarieka. Mekaniutitsuanakuni meta meyuheiwerietɨ
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 mɨpaɨ me'utiyuatɨ:
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Xeihurayaritsie katiniukumawere naitɨ 'apiinite mɨraye'atɨka».
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Tai kɨtsiyari mexeiyatɨ taiyariekaku, mɨpaɨ mekateniuhiwakaitɨni: «¿Pumawekai kiekari hepaɨna 'anetɨ, 'ikɨ kiekari kemɨtimariwekai hepaɨ?»
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Tumuanari yumu'utsie mekaneutiwiwiwakaitɨni me'utitsuatɨ meta meyuheiwerietɨ mekaniutihiwakuni:
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Kene'atemawieka muyuawi, mɨyamɨtiuyɨkɨ.
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Hikɨ niuki tuayame mɨtɨrɨkaɨye tete murinayari xikɨraɨyeme kananuku'ɨni, haramaratsie kaneikahɨani mɨpaɨ 'utaitɨ:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Hatsuakuri kanariwiwamete
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Hatsuaku kɨxeme 'ahetsɨa pɨkahekɨariwieni.
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 'Ahetsie Kakaɨyari niukametemama meta Kakaɨyari teɨterimama waxuriya pemutayeurikɨ,
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.