Amós 1

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'Ikɨ 'Amuxi kaniniukieyatɨni. Mɨkɨ muxatsi wahɨweme pɨhɨkɨtɨkai Tekuha paitɨ. Mɨpaɨ katiniuniere 'ixaheritsixi teɨteriyari wahepaɨtsita. 'Ana 'Utsiyaxi pɨti'aitametɨkai Kura kwieyaritsie, meta Keruwuhani Kuhatsi nu'aya 'Ixaheri kwieyaritsie pɨti'aitametɨkai. Yakatinikuxatakaitɨni huta wiyari heuyewekakaku 'akuxi kepauka kwie mutayua.
1 Oráculos de Amós, que foi um dos pastores de Técua. Revelações que recebeu acerca de Israel no tempo de Ozias, rei de Judá, e de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do tremor de terra.
2 'Amuxi mɨpaɨ kaniutayɨni:
2 Ele diz: O Senhor rugirá de Sião, trovejará de Jerusalém; os prados dos pastores estarão de luto, o cume do Carmelo secará.
3 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
3 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Damasco, não mudarei meu decreto. Porque esmagaram Galaad com grades de ferro,
4 'Ayumieme tai nepanunɨ'ani Katsaheri paratsiyuyata,
4 porei fogo à casa de Hazael, e esse fogo devorará os palácios de Ben-Hadad.
5 Ramatsiku kiekatari wa'ituparitsie meukuwe nepeumura,
5 Quebrarei os ferrolhos de Damasco, exterminarei os habitantes de Biqat-Aven e o que tem na mão o cetro em Bet-Eden. E o povo da Síria será deportado para Quir, diz o Senhor.
6 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
6 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Gaza, não mudarei meu decreto. Porque deportaram uma multidão de exilados, para entregá-los a Edom,
7 'ayumieme tai nepanunɨ'ani Kahatsa kiekatari watetsariyatsie,
7 porei fogo aos muros de Gaza, e esse fogo devorará os seus palácios.
8 'Atsiruri kiekariyaritsie mɨti'aita nepɨka'una,
8 Exterminarei os habitantes de Azot, e o que tem na mão o cetro em Ascalon. Voltarei minha mão contra Acaron para aniquilar o resto dos filisteus, diz o Senhor Javé.
9 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
9 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Tiro, não mudarei meu decreto. Porque entregaram uma multidão de cativos a Edom, e não se lembraram do pacto fraterno,
10 'Ayumieme tai nepanunɨ'ani Tiru kiekatari watetsariyatsie,
10 porei fogo aos muros de Tiro para que esse fogo devore os seus palácios.
11 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
11 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Edom, não mudarei meu decreto. Porque perseguiu seu irmão com a espada abafando toda a compaixão, e porque sua cólera não cessa de despedaçar, e persiste em guardar perpetuamente rancor,
12 'Ayumieme tai nepanunɨ'ani Temani kiekatari wahetsie,
12 porei fogo em Temã, o qual devorará os palácios de Bosra.
13 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
13 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime dos amonitas, não mudarei meu decreto. Porque rasgaram os ventres das mulheres grávidas de Galaad, a fim de dilatar suas fronteiras,
14 'Ayumieme tai nepɨtaiya Xawaha kuraruyaritsie,
14 porei fogo aos muros de Rabá, para que devore seus palácios. Em meio aos gritos de guerra no dia da batalha, no meio do turbilhão, no dia da tempestade,
15 Tiwa'aitɨwame 'ateewa paitɨ panuhanieni,
15 seu rei irá para o exílio com seus chefes, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.