1 Tessalonicenses 2
hch (HCH) vs BKJ
1 Neuxei 'iwamarixi, xeme mɨpaɨ xepɨtemate xɨanakɨa tepɨka'anukɨ kepauka xehetsɨa temu'axɨa.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Meta xepɨtemate, tsepa temɨte'ukwinixɨ xehetsɨa tekata'axɨawawetɨ 'akuxi, tsepa 'axatemɨtekɨhɨawarɨwakai Piriputsie, takakaɨyari hetsie tetewiyatɨ tepɨkamamakai, 'ayumieme tekanixe'utaxatɨani Kakaɨyari niukieya 'aixɨa manuyɨne waɨkawa te'uximatɨarietɨ.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Ketemɨtexetuika, temeuyexɨrɨwekɨ temɨka'itiyatɨkakɨ tepɨkatekuxata meta xeime tete'itaiyakutɨ hawaikɨ.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Matsi, Kakaɨyari kemɨtatiuta'inɨataxɨ temɨhɨritɨariekakɨ niuki 'aixɨa manuyɨne hepaɨtsita, mɨpaɨ pɨta tekatenikuxatani. Teɨteri tewatemawieritɨakutɨ tepɨkatekuxata, kemɨ'ane ta'iyari makumate tetemawieritɨakutɨ tekatenikuxatani pɨta Kakaɨyari.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Tame hatsuaku witsitete'uniutɨ 'irɨmarikɨ tepɨkayɨakai, kexemɨtemate xeme, tixaɨ tepɨkatehiwe'eriekai 'awie, Kakaɨyari munierixɨ yakatinihekɨatani.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Tepɨkatekuwautɨwekai teɨteri tahepaɨtsita 'aixɨa memutiyuanenikɨ, nixeme nihipatɨ.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Tsepa temɨyɨwawekai waɨriyarika temɨxepitɨanikɨ Kɨritsitu nɨ'arimama temɨhɨkɨkɨ, matsitsɨari xetsata tepɨyɨakai karima tekateyurietɨ, tsitsiwame yuniwema mɨwaweriya hepaɨ tekaniyɨakaitɨni.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Tame yaxeikɨa texehiwe'erietɨ tenitawaɨriyakaitɨni temɨxeyetuirienikɨ Kakaɨyari niukieya 'aixɨa manuyɨne, matsitsɨ 'akuxi tenitawaɨriyakaitɨni temɨxeyetuirienikɨta ta'iyari, waɨkawa texenaki'erietɨ tekanakɨne.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 'Iwamarixi, xekana'eriwani ketemɨte'uximayakai, tukarikɨ tɨkarikɨ ketemɨte'uximayakai nixeime temɨkate'uxitɨakakɨ, mɨpaɨ tetenixekuxaxatɨwakaitɨni Kakaɨyari niukieya 'aixɨa manuyɨne.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Xeme meta Kakaɨyari xemunenierixɨ xekatenihekɨatani ketemɨyɨakai xeme yuri xemɨte'erie xehetsiemieme, Kakaɨyari hetsiemieme yatetekahutɨ, heitseriemekɨ teteyurietɨ, tahetsie karahɨiwakaku.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Mɨpaɨta yaxeikɨa xekatenimaika ketemɨtexetuikakai, nuariekame yuniwema mɨwatuika hepaɨ, texetuikatɨ texe'imaiyatɨ yuxexuime,
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 texehɨritɨatɨ 'axemu'uwanikɨ kemɨreuyewetse 'amuyeikanikɨ Kakaɨyari hetsiemieme, mɨkɨ kanixe'inieka 'axemu'uwanikɨ 'iya tixe'aitɨakaku, mɨxe'inie witsixe'anenetɨ xemayeitɨarienikɨ hepaɨna.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 'Ayumieme tameta tekatehayewatɨ pamɨpariyutsi tekanipitɨaka Kakaɨyari 'ikɨkɨ, kepauka xemitanaki'eri Kakaɨyari niukieya xetatsi'u'enieka, teɨteri waniuki xe'erietɨ xemɨka'itanaki'erikɨ, yurikɨ Kakaɨyari niukieya kemɨtihɨkɨ pɨta xemitanaki'erikɨ, mɨkɨ kanixekuyuitɨwani xeme yuri xemɨte'erie.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Xeme 'iwamarixi, te'ɨkemete xenakɨne xewa'ɨketɨ mɨkɨ Kakaɨyari hetsiemieme memɨyutixexeɨriwa Kureya kwieyaritsie Ketsutsi Kɨritsitu hetsie memɨtewiya, xekateniukwine xeteɨterima mexe'uximatɨakaku, yaxeikɨa huriyutsixi memɨwa'uximatɨakai hepaɨ mɨkɨ 'iwamarixi.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Huriyutsixi Ti'aitame mekaniumieni Ketsutsi meta mekaniwarukwini Kakaɨyari niukametemama, meta tame mepɨtatsi'ayewei. Kakaɨyari mepɨkanaki'aritɨa mepɨwaraye'unie yunaime teɨteri,
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 mepɨkatatsitaunie temɨtewakuxaxatɨwani mɨkɨ memɨkahuriyutsixi memɨtawikweitsitɨarienikɨ. Mɨpaɨ mekateniuyurieni yuheyemekɨ memeye'atɨanikɨ tita 'axamemɨteyurie. Peru 'imatɨrieka haxɨa niwaru'axixɨani mɨkɨ.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 'Iwamarixi, tame tsepa yapaɨmexɨa temɨxenutuita xehamatɨa temɨka'u'uwa, peru ta'iyaritsie tepɨxeha'eriwa, matsi kwini mieme tenitamexɨitɨakaitɨni temixeiyakɨ xenierika, waɨkawa texehiwe'erietɨ.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 'Ayumieme xehetsɨa tepeukɨnikukai ―ne Papuru heiwari tawarita nepeuyeimɨkɨkai―, peru Kauyumarie pɨkatatsi'upitɨa.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 ¿Tita tetekwewie, titakɨ teteyutemamawie, kuruna kɨmana temutati'ɨre Tati'aitɨwame Ketsutsi hɨxie kepauka munuani? ¿Xemeri xekatehɨkɨ?
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Xeme xekɨmana witsitekatenixeiyarieka, xeme xekatanitemawieritɨaka.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.