1 Crônicas 10

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Merikɨtsɨ piritsiteutsixi mekaniuyutakwini 'ixaheritsixi wahamatɨa, hikɨ 'ana 'ixaheritsixi mekaneuyuta'unaxɨani, yumɨiretɨ mekaniukwi'iwa Kiriwuha hɨriyaritsie.
1 Os filisteus pelejaram contra Israel; e, tendo os homens de Israel fugido de diante dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.
2 Hikɨ piritsiteutsixi Tsahuri mekananukuweiya, hikɨ niwemama mekaniwarukwini Kunatani, 'Awinarawi meta Marikitsuha.
2 Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 Hikɨ Tsahuri pɨkawakemakairi, 'ana tupikɨ temɨmɨmete piritsiteutsixi mekanitamɨni mekani'axe. Hikɨ 'u'axieka,
3 Agravou-se muito a peleja contra Saul, os flecheiros o avistaram, e ele muito os temeu.
4 Tsahuri mɨpaɨ katiniutahɨawe mikuhɨnekai: «'A'ixipara keniwatihanaka keneneumi'a, para memɨkanetsikumemiwanikɨ xitekiya 'inɨariyari memɨkahexeiya, me'axɨame menetsi'uti'atsekɨ menetsinanaimatɨ».
4 Então, disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Porém o seu escudeiro não o quis, porque temia muito; então, Saul tomou a espada e se lançou sobre ela.
5 Kepauka 'ihɨweme Tsahuri muxei mukime, yaxeikɨata mɨkɨ yu'ixiparakɨ kaniuyumieni.
5 Vendo, pois, o seu escudeiro que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a espada e morreu com ele.
6 Mɨpaɨ mekateniukwini Tsahuri meta niwemama memɨyuhaika. Mɨkɨ tukaritsie yunaitɨ mekaniukwini mɨkɨ niwemama.
6 Assim, morreram Saul e seus três filhos; e toda a sua casa pereceu juntamente com ele.
7 Kepauka 'ixaheritsixi mayeweritsie kiekatari memunenierixɨ kuyaxi 'ixaheritsixi kememɨte'uyuta'unaxɨakai, meta Tsahuri yaxeikɨa niwemama kememɨte'ukwi'iwakai, mɨkɨta yukiekarite mekaniuku'eiriexɨani mekaniyuta'unaxɨani. Mɨpaɨ mete'iku'eirieku piritsiteutsixi mana mekanitamare.
7 Vendo os homens de Israel que estavam no vale que os homens de Israel fugiram e que Saul e seus filhos estavam mortos, desampararam as cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 Hikɨ 'uxa'arieka kepauka piritsiteutsixi memu'axɨa memɨwarukwikai wapiinite mete'anupinike, mana mɨkime mekaniutaxeiya Tsahuri meta niwemama Kiriwuha hɨriyaritsie.
8 Sucedeu, pois, que, vindo os filisteus ao outro dia a despojar os mortos, acharam Saul e os seus filhos caídos no monte Gilboa.
9 Hikɨ 'ana mekatenepini piiniteya, mu'uya mekanetuni meta 'ixiparaya, 'ana naitsarie piritsiteutsixi wahetsɨa mekaneitanɨ'axɨani niuki yukakaɨyarixi wahetsɨa memitaxataxɨanikɨ meta yuteɨterima wahetsɨa.
9 E os despojaram, tomaram a sua cabeça e as suas armas e enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, em redor, a levar as boas-novas a seus ídolos e entre o povo.
10 Yukakaɨyarixi watukita mekaniyewɨtɨaxɨani piiniteya kuyaxa timieme, meta mu'uya Rakuni tukita mekaniyewieni.
10 Puseram as armas de Saul no templo de seu deus, e a sua cabeça afixaram na casa de Dagom.
11 Kepauka Kawetsi Karaha kwieyaritsie kiekatari memɨte'utamari piritsiteutsixi Tsahuri kememuyuriekai.
11 Ouvindo, pois, toda a Jabes de Gileade tudo quanto os filisteus fizeram a Saul,
12 'Ana mekaniyukuha'aritɨani yunaitɨ memɨka'ukamama mana Tsahuri kaxarieya mekaniwarunawairieni meta niwemama. Mekaniware'ɨni Kawetsi paitɨ, wa'umete mekanekateuku xiu Kawetsi muwe hetɨa, mɨya mete'uyurieka mekaniuyuhakieni 'atahuta tukari.
12 então, todos os homens valentes se levantaram, e tomaram o corpo de Saul e os corpos dos filhos, e os trouxeram a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo de um arvoredo, em Jabes, e jejuaram sete dias.
13 — ausente —
13 Assim, morreu Saul por causa da sua transgressão cometida contra o Senhor , por causa da palavra do Senhor , que ele não guardara; e também porque interrogara e consultara uma necromante
14 — ausente —
14 e não ao Senhor , que, por isso, o matou e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.