Provérbios 6

Baibala Hemolele (HAW1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.