Provérbios 6

Baibala Hemolele (HAW1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.