Jó 12
Baibala Hemolele (HAW1868) vs VC
1 OLELO mai ia o Ioba, i mai la,
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 He oiaio, o oukou ka poe kanaka, A e make pu ka noiau me oukou.
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Aka, he naauao ko'u e like me oukou; Aole au i emi malalo iho o oukou: A owai la ka mea ike ole i na mea like me keia mau mea?
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Ua lilo au i mea heneheneia e kona hoalauna, E kahea ana i ke Akua, a hoolohe mai oia ia ia; O ka mea pono a me ka hala ole, ua akaakaia oia.
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Me ka ipukukui i hoowahawahaia i ka manao o ka mea e noho nanea ana, Pela ka mea ua kokoke pahee kona mau wawae.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Ua pomaikai na halelewa o ka poe luku wale, A ua noho maluhia ka poe hoonaukiuki aku i ke Akua; Iloko o ko lakou lima na ke Akua i haawi mai.
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 Aka, ano e ninau i na holoholona, a e ao mai lakou ia oe; A me na manu o ka lewa, a e hoike mai lakou ia oe;
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 E olelo aku paha i ka honua, a e ao mai no ia ia oe: A o na ia o ke kai e hoakaka mai no lakou ia oe,
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Owai la ka mea ike ole i keia mau mea a pau, Na ka lima o Iehova i hana keia?
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 Iloko o kona lima ka uhane o na mea ola a pau, A me ka hanu o na kanaka a pau.
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Aole anei e hoao ke pepeiao i na olelo? A e hoao ka waha i ka ai nona iho?
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Me ka poe kahiko ka maiau, A me ke ola loihi ka naauao.
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 Ia ia ka naauao, a me ka ikaika; Nona ka oleloao, a me ke akamai.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Aia hoi, ke wawahi nei oia, aole e kukulu hou ia; Ke hahao aku ia i ke kanaka iloko, aole e hookuuia'ku.
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Aia hoi, ke hoopaa nei oia i na wai, a ua maloo lakou: A hookuu aku oia ia lakou, a luku lakou i ko ka honua.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Ua lawe pio aku ia i na kakaolelo, A hoolilo i na lunakanawai i poe hawawa.
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Kala aku no ia i ka mea paa o na'lii, A kaei aku ia i ko lakou puhaka i ke kaei.
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Alakai pio aku ia i na kahuna, A hookahuli i ka poe ikaika.
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Hoopau aku ia i ka olelo a ka poe oiaio, A lawe aku ia i ka naauao, mai ka poe kahiko aku.
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 Ninini iho ia i ka hoino maluna o na'lii, A kala ae no ia i ke kaei o ka poe ikaika.
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Hoike mai ia i na mea hohonu mailoko mai o ka pouli, A hoopuka no ia i ka malamalama mai ka malu make mai.
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Hoomahuahua no ia i na lahuikanaka, a luku aku no hoi ia lakou: Hoonui aku no ia i na lahuikanaka, a hoemi hou iho ia lakou.
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Lawe aku ia i ka naauao o na luna o kanaka ma ka honua; A hooauwana ia lakou ma ka waonahele, aohe alauui.
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Haha lakou iloko o ka pouli aohe malamalama, A e hoohikaka aku oia ia lakou, me he mea ona la.
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.