Jó 12

Baibala Hemolele (HAW1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 OLELO mai ia o Ioba, i mai la,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 He oiaio, o oukou ka poe kanaka, A e make pu ka noiau me oukou.
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 Aka, he naauao ko'u e like me oukou; Aole au i emi malalo iho o oukou: A owai la ka mea ike ole i na mea like me keia mau mea?
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Ua lilo au i mea heneheneia e kona hoalauna, E kahea ana i ke Akua, a hoolohe mai oia ia ia; O ka mea pono a me ka hala ole, ua akaakaia oia.
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 Me ka ipukukui i hoowahawahaia i ka manao o ka mea e noho nanea ana, Pela ka mea ua kokoke pahee kona mau wawae.
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Ua pomaikai na halelewa o ka poe luku wale, A ua noho maluhia ka poe hoonaukiuki aku i ke Akua; Iloko o ko lakou lima na ke Akua i haawi mai.
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 Aka, ano e ninau i na holoholona, a e ao mai lakou ia oe; A me na manu o ka lewa, a e hoike mai lakou ia oe;
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 E olelo aku paha i ka honua, a e ao mai no ia ia oe: A o na ia o ke kai e hoakaka mai no lakou ia oe,
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 Owai la ka mea ike ole i keia mau mea a pau, Na ka lima o Iehova i hana keia?
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 Iloko o kona lima ka uhane o na mea ola a pau, A me ka hanu o na kanaka a pau.
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 Aole anei e hoao ke pepeiao i na olelo? A e hoao ka waha i ka ai nona iho?
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 Me ka poe kahiko ka maiau, A me ke ola loihi ka naauao.
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 Ia ia ka naauao, a me ka ikaika; Nona ka oleloao, a me ke akamai.
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Aia hoi, ke wawahi nei oia, aole e kukulu hou ia; Ke hahao aku ia i ke kanaka iloko, aole e hookuuia'ku.
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 Aia hoi, ke hoopaa nei oia i na wai, a ua maloo lakou: A hookuu aku oia ia lakou, a luku lakou i ko ka honua.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 Ua lawe pio aku ia i na kakaolelo, A hoolilo i na lunakanawai i poe hawawa.
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 Kala aku no ia i ka mea paa o na'lii, A kaei aku ia i ko lakou puhaka i ke kaei.
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 Alakai pio aku ia i na kahuna, A hookahuli i ka poe ikaika.
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 Hoopau aku ia i ka olelo a ka poe oiaio, A lawe aku ia i ka naauao, mai ka poe kahiko aku.
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 Ninini iho ia i ka hoino maluna o na'lii, A kala ae no ia i ke kaei o ka poe ikaika.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 Hoike mai ia i na mea hohonu mailoko mai o ka pouli, A hoopuka no ia i ka malamalama mai ka malu make mai.
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Hoomahuahua no ia i na lahuikanaka, a luku aku no hoi ia lakou: Hoonui aku no ia i na lahuikanaka, a hoemi hou iho ia lakou.
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 Lawe aku ia i ka naauao o na luna o kanaka ma ka honua; A hooauwana ia lakou ma ka waonahele, aohe alauui.
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 Haha lakou iloko o ka pouli aohe malamalama, A e hoohikaka aku oia ia lakou, me he mea ona la.
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.