Jó 12
Baibala Hemolele (HAW1868) vs NVI
1 OLELO mai ia o Ioba, i mai la,
1 Então Jó respondeu:
2 He oiaio, o oukou ka poe kanaka, A e make pu ka noiau me oukou.
2 "Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 Aka, he naauao ko'u e like me oukou; Aole au i emi malalo iho o oukou: A owai la ka mea ike ole i na mea like me keia mau mea?
3 Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 Ua lilo au i mea heneheneia e kona hoalauna, E kahea ana i ke Akua, a hoolohe mai oia ia ia; O ka mea pono a me ka hala ole, ua akaakaia oia.
4 "Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, eu que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 Me ka ipukukui i hoowahawahaia i ka manao o ka mea e noho nanea ana, Pela ka mea ua kokoke pahee kona mau wawae.
5 Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 Ua pomaikai na halelewa o ka poe luku wale, A ua noho maluhia ka poe hoonaukiuki aku i ke Akua; Iloko o ko lakou lima na ke Akua i haawi mai.
6 As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 Aka, ano e ninau i na holoholona, a e ao mai lakou ia oe; A me na manu o ka lewa, a e hoike mai lakou ia oe;
7 "Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 E olelo aku paha i ka honua, a e ao mai no ia ia oe: A o na ia o ke kai e hoakaka mai no lakou ia oe,
8 fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 Owai la ka mea ike ole i keia mau mea a pau, Na ka lima o Iehova i hana keia?
9 Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 Iloko o kona lima ka uhane o na mea ola a pau, A me ka hanu o na kanaka a pau.
10 Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 Aole anei e hoao ke pepeiao i na olelo? A e hoao ka waha i ka ai nona iho?
11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 Me ka poe kahiko ka maiau, A me ke ola loihi ka naauao.
12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 Ia ia ka naauao, a me ka ikaika; Nona ka oleloao, a me ke akamai.
13 "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Aia hoi, ke wawahi nei oia, aole e kukulu hou ia; Ke hahao aku ia i ke kanaka iloko, aole e hookuuia'ku.
14 O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 Aia hoi, ke hoopaa nei oia i na wai, a ua maloo lakou: A hookuu aku oia ia lakou, a luku lakou i ko ka honua.
15 Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 Ua lawe pio aku ia i na kakaolelo, A hoolilo i na lunakanawai i poe hawawa.
17 Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 Kala aku no ia i ka mea paa o na'lii, A kaei aku ia i ko lakou puhaka i ke kaei.
18 Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 Alakai pio aku ia i na kahuna, A hookahuli i ka poe ikaika.
19 Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 Hoopau aku ia i ka olelo a ka poe oiaio, A lawe aku ia i ka naauao, mai ka poe kahiko aku.
20 Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 Ninini iho ia i ka hoino maluna o na'lii, A kala ae no ia i ke kaei o ka poe ikaika.
21 Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 Hoike mai ia i na mea hohonu mailoko mai o ka pouli, A hoopuka no ia i ka malamalama mai ka malu make mai.
22 Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 Hoomahuahua no ia i na lahuikanaka, a luku aku no hoi ia lakou: Hoonui aku no ia i na lahuikanaka, a hoemi hou iho ia lakou.
23 Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 Lawe aku ia i ka naauao o na luna o kanaka ma ka honua; A hooauwana ia lakou ma ka waonahele, aohe alauui.
24 Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 Haha lakou iloko o ka pouli aohe malamalama, A e hoohikaka aku oia ia lakou, me he mea ona la.
25 Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.