Atos 6
hav (HAV) vs VC
1 Mw'ezoola siku, oluganjo lw'abemeezi lwaliiri lwayushuuka. aBayaahudi baliiri kuderha olulimi lw'eKigiriki barhondera kulundumira aBayaahudi baliiri kuderha olulimi lw'eGiheburaniya, bulaala abashumbakazi baabo baali babonereerwe egihe ch'okugaba ebiryo ngasi lusiku.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Zilaala ntumwa ekumi n'ebiri zagusha abemeezi booshi, zanababwira ntya: «Birhakwaneene rhulekeerere kuyigiriza eChinwa cha Nnamahanga mpu rhubeere rhuli rhwagaba ebiryo.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Cho girhumire, beene beerhu, mushonde ahagarhi kenyu bantu mushanvu bahamiriizwe bwinja n'abantu, bayunjwire Muuka-Mutagatiifu n'obwenge bunene. Boowe, barhwaheereza akoola kaasi.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Ntyo neerhu, rhwakomeza gusaliira n'okuyigiriza eChinwa cha Nnamahanga.»
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Abemeezi booshi bali chigushire ahoola basiima eyoola myaazi. Bachishoga Sitefaano, muntu w'obwemeezi bunene onayunjwire Muuka-Mutagatiifu, Firipo, Porokoro, Nikanori, Timooni, Parimena na Nikola w'eAntiyokiya wayemeeraga edini ly'eKiyaahudi.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Bamoleka bo eNtumwa, nazo zabasaliirira eyi zibalambuliire kw'amaboko.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Echinwa cha Nnamahanga chaliiri kuyaalagala omu bantu, oluganjo lw'abemeezi lwaliiri kuyushuuka bweneene eYerusaleema, n'echigusho chinene ch'abadaahwa chayemeera Yeesu.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Sitefaano aliyunjwire emigisho n'obuhashe bunene. Byaarhuma agenda ajira ebigiriginjo n'ebimenyeeso binene omu lubaga.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Aliko bantu baguma, barhondera obuhaka na Sitefaano. Abo bantu bahulikiraga omu sinagoogi ederhwa y'«aBantu Barhengaga omu Buja», barhengaga omu gishagala ch'eKureene n'eche Alegizanduriya. Abandi bahulukiraga omu gihugo ch'eKilikiya n'eche Aziya.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Aliko barhagalaga guhima Sitefaano kwenge aligwerhe bwenge bunene, na Muuka-Mutagatiifu aliiri kumuha ebinwa by'okuderha.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Baaja baaha abantu efuranga yi baderha oku: «Rhwamuyunvaga ali aderha ebinwa by'okudukanga Muusa na Nnamahanga.»
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Bararusa olubaga n'abashamuka b'aBayaahudi haguma n'abigiriza b'amarhegeko. Bayegeera Sitefaano, bamurhoola, banamuheeka omu kabuga k'aBayaahudi.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Baleerha abahamiiriza b'obubeeshi baliiri baderha ntya: «Oyu muntu arhali aleka kuderha ebinwa bibi elugulu w'eNju ntagatiifu ya Nnamahanga n'eRhegeko lya Muusa.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Kwenge rhwamuyunvaga aderha oku Yeesu w'eNazareeti ashanda eyi Nju ya Nnamahanga, anahindamula n'emicho Muusa arhulekeraga.»
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Abantu booshi baliiri mw'akoola kabuga k'aBayaahudi babeere bali baheneereza Sitefaano, baava baabona amalanga maage makola mashushire nk'ama malahika.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.