Atos 6
hav (HAV) vs ARA
1 Mw'ezoola siku, oluganjo lw'abemeezi lwaliiri lwayushuuka. aBayaahudi baliiri kuderha olulimi lw'eKigiriki barhondera kulundumira aBayaahudi baliiri kuderha olulimi lw'eGiheburaniya, bulaala abashumbakazi baabo baali babonereerwe egihe ch'okugaba ebiryo ngasi lusiku.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Zilaala ntumwa ekumi n'ebiri zagusha abemeezi booshi, zanababwira ntya: «Birhakwaneene rhulekeerere kuyigiriza eChinwa cha Nnamahanga mpu rhubeere rhuli rhwagaba ebiryo.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Cho girhumire, beene beerhu, mushonde ahagarhi kenyu bantu mushanvu bahamiriizwe bwinja n'abantu, bayunjwire Muuka-Mutagatiifu n'obwenge bunene. Boowe, barhwaheereza akoola kaasi.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Ntyo neerhu, rhwakomeza gusaliira n'okuyigiriza eChinwa cha Nnamahanga.»
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Abemeezi booshi bali chigushire ahoola basiima eyoola myaazi. Bachishoga Sitefaano, muntu w'obwemeezi bunene onayunjwire Muuka-Mutagatiifu, Firipo, Porokoro, Nikanori, Timooni, Parimena na Nikola w'eAntiyokiya wayemeeraga edini ly'eKiyaahudi.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Bamoleka bo eNtumwa, nazo zabasaliirira eyi zibalambuliire kw'amaboko.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Echinwa cha Nnamahanga chaliiri kuyaalagala omu bantu, oluganjo lw'abemeezi lwaliiri kuyushuuka bweneene eYerusaleema, n'echigusho chinene ch'abadaahwa chayemeera Yeesu.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Sitefaano aliyunjwire emigisho n'obuhashe bunene. Byaarhuma agenda ajira ebigiriginjo n'ebimenyeeso binene omu lubaga.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Aliko bantu baguma, barhondera obuhaka na Sitefaano. Abo bantu bahulikiraga omu sinagoogi ederhwa y'«aBantu Barhengaga omu Buja», barhengaga omu gishagala ch'eKureene n'eche Alegizanduriya. Abandi bahulukiraga omu gihugo ch'eKilikiya n'eche Aziya.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Aliko barhagalaga guhima Sitefaano kwenge aligwerhe bwenge bunene, na Muuka-Mutagatiifu aliiri kumuha ebinwa by'okuderha.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Baaja baaha abantu efuranga yi baderha oku: «Rhwamuyunvaga ali aderha ebinwa by'okudukanga Muusa na Nnamahanga.»
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Bararusa olubaga n'abashamuka b'aBayaahudi haguma n'abigiriza b'amarhegeko. Bayegeera Sitefaano, bamurhoola, banamuheeka omu kabuga k'aBayaahudi.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Baleerha abahamiiriza b'obubeeshi baliiri baderha ntya: «Oyu muntu arhali aleka kuderha ebinwa bibi elugulu w'eNju ntagatiifu ya Nnamahanga n'eRhegeko lya Muusa.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Kwenge rhwamuyunvaga aderha oku Yeesu w'eNazareeti ashanda eyi Nju ya Nnamahanga, anahindamula n'emicho Muusa arhulekeraga.»
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Abantu booshi baliiri mw'akoola kabuga k'aBayaahudi babeere bali baheneereza Sitefaano, baava baabona amalanga maage makola mashushire nk'ama malahika.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.