Números 26
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVI
1 Bayan annobar, sai Ubangiji ya yi magana da Musa da Eleyazar ɗan Haruna, firist ya ce,
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “Ku ƙidaya dukan jama’ar Isra’ila daga mai shekaru ashirin zuwa gaba da za su iya aikin sojan Isra’ila.”
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 Musa da Eleyazar firist suka yi musu magana a filayen Mowab kusa da Urdun daga ƙetaren Yeriko, suka ce,
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 “Ku ƙidaya maza daga mai shekara ashirin zuwa gaba yadda Ubangiji ya umarci Musa.”
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Zuriyar Ruben ɗan fari na Isra’ila,
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 daga Hezron, kabilar Hezronawa;
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 Waɗannan su ne kabilan Ruben; jimillarsu ta kai 43,730.
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 Ɗan Fallu kuwa shi ne Eliyab,
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 ’ya’yan Eliyab maza kuwa su ne, Nemuwel, Datan da Abiram. Datan da Abiram nan, su ne shugabannin mutanen da suka tayar wa Musa da Haruna, suna kuma cikin waɗanda suka bi Kora sa’ad da ya tayar wa Ubangiji.
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 Ƙasa kuwa ta buɗe ta haɗiye su tare da Kora, wanda ƙungiyarsa ta mutu sa’ad da wuta ta cinye mutum 250. Wannan kuwa ya zama alamar faɗakarwa.
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 Amma fa, zuriyar Kora ba tă mutu ba.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 Zuriyar Simeyon bisa ga kabilansu,
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 daga Zera, kabilar Zerawa;
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 Waɗannan su ne kabilan Simeyon; jimillarsu ta kai 22,200.
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 Zuriyar Gad bisa ga kabilansu,
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 daga Ozni, kabilar Ozniyawa
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 daga Arod, kabilar Arodiyawa;
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 Waɗannan su ne kabilan Gad, jimillarsu ta kai 40,500.
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 Er da Onan, ’ya’yan Yahuda ne, amma sun mutu a Kan’ana.
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 Zuriyar Yahuda bisa ga kabilansu,
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 Zuriyar Ferez kuwa,
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 Waɗannan su ne kabilan Yahuda; jimillarsu ta kai 76,500.
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 Zuriyar Issakar bisa ga kabilansu,
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 daga Yashub, kabilar Yashubawa;
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 Waɗannan su ne kabilan Issakar; jimillarsu ta kai 64,300.
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 Zuriyar Zebulun bisa ga kabilansu,
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 Waɗannan su ne kabilan Zebulun, jimillarsu ta kai 60,500.
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 Zuriyar Yusuf bisa ga kabilansu ta wurin Manasse da Efraim.
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Zuriyar Manasse,
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 Waɗannan su ne zuriya Gileyad,
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 daga Asriyel, kabilar Asriyelawa;
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 daga Shemida, kabilar Shemadawa;
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 (Zelofehad ɗan Hefer, ba shi da ’ya’ya maza; ’yan mata ne kaɗai ya haifa, sunayensu kuwa su ne Mala, Nowa, Hogla, Milka da Tirza.)
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 Waɗannan su ne kabilan Manasse, jimillarsu ta kai 52,700.
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 Waɗannan su ne kabilan Efraim bisa ga kabilansu,
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 Waɗannan su ne kabilan Shutelawa,
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 Waɗannan su ne kabilan Efraim; jimillarsu ta kai 32,500.
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 Zuriyar Benyamin bisa ga kabilansu,
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 daga Shufam, kabilar Shufamawa;
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 Zuriyar Bela daga Ard da Na’aman,
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 Waɗannan su ne kabilan Benyamin, jimillarsu ta kai 45,600.
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 Waɗannan su ne kabilan Dan bisa ga kabilarsu,
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 Dukansu kabilan Shuhamawa ne, jimillarsu ta kai 64,400.
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 Zuriyar Asher bisa ga kabilansu,
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 daga zuriyar Beriya kuwa,
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 (Asher yana da ’ya mace da ake kira Sera.)
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Waɗannan su ne kabilan Asher; jimillarsu ta kai 53,400.
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 Zuriyar Naftali bisa ga kabilansu,
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 daga Yezer, kabilar Yezerawa;
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 Waɗannan su ne kabilan Naftali, jimillarsu ta kai 45,400.
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 Dukan jimillar mazan Isra’ila ta kai 601,730.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 Ubangiji ya ce wa Musa,
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 “Ka rarraba musu ƙasar a matsayin gādo, bisa ga yawan kabila.
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 Ga ƙungiya mafi girma, ka ba ta rabo mafi girma; ga ƙaramar ƙungiya kuwa, ka ba ta ƙarami rabo; kowane zai karɓa rabonsa ga yawan mutanen da aka rubuta.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 Ka tabbatar an rarraba ƙasar ta wurin rabo. Abin da kowace ƙungiya ta gāda zai zama bisa ga sunayen kabilar kakanninta.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 Za a raba kowane gādo bisa ga rabo tsakanin manyan da ƙanana ƙungiyoyi.”
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 Waɗannan su ne Lawiyawa da a ƙidaya bisa ga kabilansu,
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 Waɗannan kuma su ne kabilan Lawiyawa,
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 sunan matan Amram shi ne Yokebed, ita zuriyar Lawi ce, wadda aka haifa wa Lawiyawa a Masar. A wajen Amram kuwa ta haifi Haruna, Musa da kuma ’yar’uwarsu Miriyam.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Haruna shi ne mahaifin Nadab, Abihu, Eleyazar da kuma Itamar.
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Amma Nadab da Abihu sun mutu sa’ad da suka miƙa hadaya da haramtacciyar wuta a gaban Ubangiji.)
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 Dukan ’ya’yan Lawiyawa maza daga wata ɗaya zuwa gaba, jimillarsu ta kai 23,000. Ba a ƙidaya su tare da sauran Isra’ilawa ba, domin ba a ba su gādo tare da su ba.
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 Waɗannan su ne waɗanda Musa da Eleyazar firist, suka ƙidaya sa’ad da suka ƙidaya Isra’ilawa a filaye Mowab kusa da Urdun a hayen Yeriko.
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 Ba ko ɗayansu da yake cikin waɗanda Musa da Haruna firist, suka ƙidaya sa’ad da suka ƙidaya Isra’ilawa a Hamadar Sinai.
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 Gama Ubangiji ya riga ya gaya wa waɗancan Isra’ilawa cewa lalle za su mutu a hamada, kuma ba ko ɗayansu da ya rage, sai Kaleb ɗan Yefunne da Yoshuwa ɗan Nun.
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.