Isaías 10
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs VC
1 Kaiton waɗanda suke kafa dokokin rashin gaskiya,
1 Ai daqueles que fazem leis injustas e dos escribas que redigem sentenças opressivas,
2 don su hana matalauta hakkinsu
2 para afastar os pobres dos tribunais e negar direitos aos fracos de meu povo; para fazer das viúvas sua presa e despojar os órfãos.
3 Me za ku yi a ranan nan ta hukunci,
3 Que fareis vós no dia do ajuste de contas, e da tempestade que virá de longe? Junto de quem procurareis auxílio, e onde deixareis vossas riquezas?
4 Babu abin da zai rage sai cizon haƙora a cikin kamammu
4 A menos que vos curveis entre os cativos, tombareis entre os mortos. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
5 “Kaiton Assuriya, sandar fushina,
5 Ai da Assíria, vara de minha cólera e bastão que maneja o meu furor.
6 Na aike shi gāba da al’umma marar sanin Allah,
6 Eu o enviei contra uma nação ímpia, e o lancei contra o povo, o objeto de minha cólera, para que o entregasse à pilhagem e lhe levasse os despojos, e o calcasse aos pés como a lama das ruas.
7 Amma ba abin da ya yi niyya ke nan ba,
7 Mas ele não entendeu dessa maneira, e este não foi o seu pensamento. Ele só pensa em destruir, em exterminar nações em massa.
8 Ya ce, ‘Dukan shugabannin yaƙina ba sarakuna ba ne?’
8 Porque disse: Porventura meus chefes não são todos eles reis?
9 ‘Kalno bai kasance kamar Karkemish ba?
9 Não teve Calano o destino de Carcamis, Emat, o de Arfad, e Samaria, o de Damasco?
10 Yadda hannuna ya ƙwace mulkokin gumaka,
10 Assim como minha mão se apoderou dos reinos de falsos deuses, cujos ídolos eram mais numerosos que os de Jerusalém e de Samaria,
11 ba zan yi da Urushalima da siffofinta
11 assim como tratei Samaria e seus falsos deuses, não devo tratar também Jerusalém e seus ídolos?
12 Sa’ad da Ubangiji ya gama dukan aikinsa gāba da Dutsen Sihiyona da Urushalima, zai ce, “Zan hukunta sarkin Assuriya saboda fariya na gangancin zuciyarsa da kuma kallon reni na idanunsa.
12 Quando o Senhor tiver terminado a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, ele punirá a linguagem orgulhosa do rei da Assíria e seus olhares insolentes. Porque ele disse:
13 Gama ya ce,
13 Foi pela força de minha mão que eu agi, e pela minha destreza, porque sou hábil. Dilatei as fronteiras, saqueei os tesouros e lancei por terra aqueles que estavam no trono.
14 Kamar yadda mutum yakan miƙa hannu cikin sheƙar tsuntsu
14 Minha mão tomou como um ninho a riqueza dos povos. Assim como se recolhem os ovos abandonados, eu reuni a terra inteira. Ninguém moveu a asa, nem abriu o bico, nem piou.
15 Gatari ya taɓa fin wanda yake amfani da shi girma,
15 Acaso o machado se vangloria à custa do lenhador? Ou a serra se levanta contra o serrador? Como se a vara fizesse agitar aquele que a maneja, como se o bastão fizesse mover o braço!
16 Saboda haka Ubangiji Maɗaukaki,
16 Por isso o Senhor Deus dos exércitos fará enfraquecer seus robustos guerreiros, e debaixo de sua glória acender-se-á um fogo como o de um incêndio.
17 Hasken Isra’ila zai zo kamar wuta,
17 A luz de Israel tornar-se-á um fogo e seu Santo, uma chama, para queimar e devorar as suas sarças e seus espinhos em um só dia.
18 Darajar jejinsa da gonakinsa masu dausayi
18 O esplendor de seu bosque e de seu jardim ele o aniquilará, corpo e alma. {Será como um doente que definha.}
19 Sauran itatuwan jejinsa kuma za su ragu
19 Restarão tão poucas árvores em sua floresta, que um menino poderá contá-las.
20 A wannan rana raguwar Isra’ila,
20 Naquele tempo, o restante de Israel e os remanescentes da casa de Jacó deixarão de apoiar-se naquele que os fere, mas apoiar-se-ão com confiança no Senhor, o Santo de Israel.
21 Raguwa za tă komo, raguwar Yaƙub
21 Um resto voltará, um resto de Jacó, para o Deus forte.
22 Ko da yake mutanenka, ya Isra’ila, sun zama kamar yashin bakin teku,
22 Ainda que teu povo fosse inumerável como a areia do mar, dele só voltará um resto. A destruição está resolvida, a justiça vai tirar a desforra.
23 Ubangiji Maɗaukaki, zai sa
23 Esta sentença de ruína o Senhor Deus dos exércitos executará no centro de toda a terra.
24 Saboda haka, ga abin da Ubangiji Maɗaukaki ya ce,
24 Por isso o Senhor Deus dos exércitos disse: Povo meu, que habitas em Sião, não temas o assírio que te castiga com a vara, e brande seu bastão contra ti, como outrora os egípcios.
25 Ba da daɗewa ba fushina a kanku zai zo ga ƙarshe
25 Porque dentro de muito pouco tempo meu ressentimento contra vós terá fim e minha cólera o aniquilará.
26 Ubangiji Maɗaukaki zai bulale su da tsumagiya,
26 O Senhor Deus dos exércitos vibrará o açoite contra ele como quando feriu Madiã no penhasco de Oreb, e quando estendeu seu bastão sobre o mar, contra o Egito.
27 A wannan rana zai ɗauke nauyi daga kafaɗarku,
27 Naquele tempo, o peso que ele te impôs será tirado de teus ombros, e o seu jugo desaparecerá de teu pescoço... Ele avança pelo lado de Rimon,
28 Sun shiga Ayiyat;
28 vai contra Aiat; passou por Magron, e depositou sua bagagem em Micmas;
29 Suka ƙetare ta hanya, suka kuma ce,
29 transpuseram o desfiladeiro, e acamparam em Gaba. Ramá está aterrorizada, e Gabaat de Saul, tomada de pânico.
30 Ki yi ihu, ya Diyar Gallim!
30 Levanta tua voz, ó filha de Galim; escuta, Laís; responde-lhe Anatot.
31 Madmena tana gudu;
31 Medmena está em fuga, e os habitantes de Gabim retiraram-se;
32 A wannan rana za su dakata a Nob;
32 mais um dia de pouso em Nobe, e depois ele levantará sua mão contra o monte Sião, contra a colina de Jerusalém.
33 Duba, Ubangiji Maɗaukaki,
33 O Senhor Deus dos exércitos, com um golpe terrível, abate os ramos, as grandes árvores são cortadas, e as mais altas lançadas por terra;
34 Zai sassare itatuwan jeji da gatari har ƙasa;
34 a ramagem da floresta tomba pelo ferro, e o Líbano desaba pela força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.