Esdras 2

Haitian Creole Version (HAT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Men lis moun ki te kite peyi Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Men moun ki te alatèt yo: Se te Zowobabèl, Jozye, Neemi, Seraja, Reelaja, Madoche, Bilchan, Mispa, Bigwayi, Reyoum ak Baana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak fanmi:3 Nan fanmi Pareòch yo, demilsanswasanndouz (2.172) moun.
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 — ausente —
3 da família de Parós, 2.172;
4 Nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun.
4 da família de Sefatias, 372;
5 Nan fanmi Arak yo, sètsanswasannkenz (775) moun.
5 da família de Ará, 775;
6 Nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demilwitsandouz (2.812) moun.
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 Nan fanmi Elam yo, mildesansenkannkat (1.254) moun.
7 da família de Elão, 1.254;
8 Nan fanmi Zatou yo, nèfsankarannsenk (945) moun.
8 da família de Zatu, 945;
9 Nan fanmi Zakayi yo, sètsanswasant (760) moun.
9 da família de Zacai, 760;
10 Nan fanmi Bani yo, sisankarannde (642) moun.
10 da família de Bani, 642;
11 Nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwa (623) moun.
11 da família de Bebai, 623;
12 Nan fanmi Azgad yo, mildesanvennde (1.222) moun.
12 da família de Azgade, 1.222;
13 Nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsis (666) moun.
13 da família de Adonicam, 666;
14 Nan fanmi Bigwayi yo, demilsenkannsis (2.056) moun.
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 Nan fanmi Aden yo, katsansenkannkat (454) moun.
15 da família de Adim, 454;
16 Nan fanmi Atè yo, (anvan sa Atè te rele Ezekyas) katrevendizwit moun.
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 Nan fanmi Betzayi yo, twasanvenntwa (323) moun.
17 da família de Bezai, 323;
18 Nan fanmi Jora yo, sandouz (112) moun.
18 da família de Jora, 112;
19 Nan fanmi Achoum yo, desanvenntwa (223) moun.
19 da família de Hasum, 223;
20 Nan fanmi Giba yo, katrevenkenz moun.
20 da família de Gibar, 95;
21 Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm, sanvenntwa (123) moun.
21 do povo de Belém, 123;
22 Pou lavil Netofa, senkannsis moun.
22 do povo de Netofa, 56;
23 Pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun.
23 do povo de Anatote, 128;
24 Pou lavil Azmavèt, karannde moun.
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 Pou lavil Kiriyat-Jearim ansanm ak pou lavil Kefera ak pou lavil Beewòt, sètsankaranntwa (743) moun.
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 Pou lavil Arama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun.
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 Pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun.
27 do povo de Micmás, 122;
28 Pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, desanvenntwa (223) moun.
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 Pou lavil Nebo, senkannde moun.
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 Pou lavil Magbich, sansenkannsis (156) moun.
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 Pou lòt lavil Elam lan, mildesansenkannkat (1.254) moun.
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 Pou lavil Arim, twasanven (320) moun.
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 Pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak lavil Ono, sètsanvennsenk (725) moun.
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 Pou lavil Jeriko, twasankarannsenk (345) moun.
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 Pou lavil Senaa, twamilsisantrant (3.630) moun.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja, ki soti nan branch Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun.
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 Nan pitit Imè yo, milsenkannde (1.052) moun.
37 da família de Imer, 1.052;
38 Nan pitit Pachou yo, mildesankarannsèt (1.247) moun.
38 da família de Pasur, 1.247;
39 Nan pitit Arim yo, mildisèt (1.017) moun.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Men lis moun Levi ki te tounen yo: Nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl, ki soti nan branch fanmi Odavya a, swasannkatòz moun.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Te gen sanvenntwit (128) sanba ki konn chante ak fè mizik nan tanp lan ki te tounen. Yo soti nan branch fanmi Asaf.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Te gen santrantnèf (139) moun ki pou sèvi gad nan pòtay Tanp lan. Yo soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a epi ki te tounen nan peyi a: moun fanmi Sika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 moun fanmi Kewòs, moun fanmi Siyaa ak moun fanmi Padon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Akoub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 moun fanmi Agad, moun fanmi Chamlayi ak moun fanmi Anan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 moun fanmi Gidèl, moun fanmi Gaka ak moun fanmi Reaja,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 moun fanmi Rezen, moun fanmi Nekoda ak moun fanmi Gazam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 moun fanmi Ouza, moun fanmi Paseyak ak moun fanmi Besayi,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 moun fanmi Asna, moun fanmi Neounen ak moun fanmi Nefisim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 moun fanmi Baslout, moun fanmi Mechisa ak moun fanmi Acha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
54 Nesias, Hatifa.
55 Men lis moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Pewouda,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 moun fanmi Yaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt Azebayim ak moun fanmi Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou sa te fè twasankatrevendouz (392).
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Men, te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, lavil Imè ki te moun nan peyi Babilòn epi ki te moute ansanm ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou wè si yo te fè pati pèp Izrayèl la vre.
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 Se te pitit Delaya, pitit Tobija ak pitit Nekoda: antou sisansenkannde (652) moun.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Abaya, moun fanmi Akòz ak moun fanmi Bazilayi. Zansèt Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Sa ki pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo, yo pa t' asepte yo pou prèt.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye vle.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Antou nèt, te gen karanndemil tousanswasant (42.360) moun ki tounen nan peyi a.
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè misik ak chante.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 katsantrannsenk chamo (435) ak simil sètsanven (6.720) bourik.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Lè yo rive nan tanp Seyè a, lavil Jerizalèm, gen kèk chèf fanmi ki fè ofrann pa yo pou ede rebati tanp lan sou menm anplasman kote li te ye a.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Yo bay tou sa yo te ka bay pou travay la: sèzmil senksanven (16.520) ons lò, sandisètmil (117.000) ons ajan ak san (100) gwo rad pou prèt yo mete sou yo.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Prèt yo, moun Levi yo ak kèk moun nan pèp la al rete lavil Jerizalèm ak nan vwazinaj lavil la. Mizisyen yo, gad yo ak travayè tanp yo al rete nan lavil ki pa twò lwen kapital la. Tout rès pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.