1 Crônicas 25

Haitian Creole Version (HAT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:
1 E Davi, juntamente com os capitães do exército, separou para o ministério os filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, para profetizarem com harpas, e com alaúdes, e com saltérios; e este foi o número dos homens aptos para a obra do seu ministério:
2 Asaf te gen kat pitit: Zakou, Jozèf, Netama ak Acharela. Yo te sou zòd Asaf. Se li ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo chak lè wa a mande l' pou l' fè l'.
2 dos filhos de Asafe, Zacur, e José, e Netanias, e Asarela, filhos de Asafe, a cargo de Asafe, que profetizava debaixo da direção do rei Davi;
3 Jedoutoun te gen sis pitit: Gedalya, Zeri, Izayi, Chimèy, Asabya ak Matatya. Yo te sou zòd Jedoutoun, papa yo. Se yo ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo antan y'ap jwe gita, pou fè lwanj Bondye, pou di l' mèsi.
3 dos filhos de Jedutum, Gedalias, e Zeri, e Jesaías, e Hasabias, e Matitias, seis, a cargo de seu pai Jedutum, para tanger harpas, o qual profetizava, louvando e dando graças ao Senhor ;
4 Eyman te gen katòz pitit: Boukija, Matanya, Ouzyèl, Sebwèl, Jerimòt, Ananya, Anani, Elyata, Gidalti, Womanti-Ezè, Josbekacha, Maloti, Oti ak Maziòt.
4 dos filhos de Hemã, Buquias, e Matanias, e Uziel, e Sebuel, e Jerimote, e Hananias, e Hanani, e Eliata, e Gidalti, e Romanti-Ézer, e Josbecasa, e Maloti, e Hotir, e Maaziote.
5 Bondye te bay Eyman, pwofèt wa a, katòz pitit gason sa yo ak twa pitit fi, dapre pwomès li te fè l' pou l' te ba li anpil pouvwa. Lè yo t'ap fè konnen mesaj Bondye yo, se yo ki te pou kònen twonpèt yo.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei nas palavras de Deus, para exaltar a corneta. Deus dera a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Se Eyman, papa yo, ki t'ap dirije yo lè y'ap chante nan sèvis y'ap fè nan Tanp Bondye a, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Asaf, Jedoutoun ak Eyman te sou zòd wa a.
6 Todos estes estavam ao lado de seu pai para o canto da Casa do Senhor , com saltérios, e alaúdes e harpas, para o ministério da Casa de Deus; e, ao lado do rei, Asafe, e Jedutum, e Hemã.
7 Sa te fè antou desankatrevenwit (288) mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.
7 E era o número deles, juntamente com seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito.
8 Yo fè tout moun piye, gran kou piti, ni sa ki te fò nan fè mizik, ni sa ki te fèk konmanse aprann, pou yo te ka konnen lè pou yo fè travay yo nan sèvis la.
8 E deitaram as sortes acerca da guarda igualmente, assim o pequeno como o grande, o mestre juntamente com o discípulo.
9 -(We vèsè 31)
9 Saiu, pois, a primeira sorte a Asafe, a saber: a José; a segunda, a Gedalias; e eram ele, e seus irmãos, e seus filhos, ao todo, doze;
10 -(We vèsè 31)
10 a terceira, a Zacur, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
11 -(We vèsè 31)
11 a quarta, a Izri, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
12 -(We vèsè 31)
12 a quinta, a Netanias, seus filhos, e seus irmãos, doze;
13 -(We vèsè 31)
13 a sexta, a Buquias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
14 -(We vèsè 31)
14 a sétima, a Jesarela, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
15 -(We vèsè 31)
15 a oitava, a Jesaías, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
16 -(We vèsè 31)
16 a nona, a Matanias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
17 -(We vèsè 31)
17 a décima, a Simei, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
18 -(We vèsè 31)
18 a undécima, a Azarel, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
19 -(We vèsè 31)
19 a duodécima, a Hasabias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
20 -(We vèsè 31)
20 a décima terceira, a Subael, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
21 -(We vèsè 31)
21 a décima quarta, a Matitias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
22 -(We vèsè 31)
22 a décima quinta, a Jerimote, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
23 -(We vèsè 31)
23 a décima sexta, a Hananias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
24 -(We vèsè 31)
24 a décima sétima, a Josbecasa, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
25 -(We vèsè 31)
25 a décima oitava, a Hanani, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
26 -(We vèsè 31)
26 a décima nona, a Maloti, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
27 -(We vèsè 31)
27 a vigésima, a Eliata, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
28 -(We vèsè 31)
28 a vigésima primeira, a Hotir, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
29 -(We vèsè 31)30 -(We vèsè 31)31 Desankatrevenwit (288) mesye sa yo te separe chak fanmi apa. Sa te fè vennkat gwoup. Chak gwoup te gen douz moun. Nan chak gwoup te gen yon chèf ak pitit gason l' yo ansanm ak frè l' yo. Men nan ki lòd yo te soti apre yo fin piye a. Premye a te Jozèf nan fanmi Asaf la, dezyèm lan Gedalya, twazyèm lan Zakou, katriyèm lan Jisri, senkyèm lan Netanya, sizyèm lan Boukya, setyèm lan Acharela, wityèm lan Izayi, nevyèm lan Matanya, dizyèm lan Chimeyi, onzyèm lan Azareyèl, douzyèm lan Achabya, trèzyèm lan Choubayèl, katòzyèm lan Matatya, kenzyèm lan Jerimòt, sèzyèm lan Ananya, disetyèm lan Josbekacha, dizwityèm lan Anani, diznevyèm lan Maloti, ventyèm lan Elyata, venteyenyèm lan Oti, venndezyèm lan Gidalti, venntwazyèm lan Maziòt, vennkatryèm lan Womanti-Ezè.
29 a vigésima segunda, a Gidalti, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
30 — ausente —
30 a vigésima terceira, a Maaziote, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
31 — ausente —
31 a vigésima quarta, a Romanti-Ézer, e seus filhos, e seus irmãos, doze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.