Mateus 1
gyz (GYZ) vs VC
1 Ga̱n ka̱ɗe taka̱rda gwe na̱ma mbokti ang ten mbala̱n jwe Yesu Almasihu yen ga̱ Dauda, yen ga̱ Iba̱rahim yil tet tumalsi wu.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Iba̱rahim ka̱ɗe aba ga̱ Ishaku,
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Yehuda ka̱ɗe aba ga̱ Peres suk Zera, ana gwasa̱n ka̱ɗe Tamar.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Aram ka̱ zi Aminadab,
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmon ka̱ zi Bo'az ma̱lgwe ana gwas ka̱ɗe Rahab wu.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Yese ka̱ zi Dauda guu,
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Yek Sulemanu guu zi Rehobowam.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa ka̱ zi Yehoshapat.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Yek Yuziya zi Jotam,
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Yek Hezekiya zi Manasa,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Yek Josiya zi Yekoniya suk yilkeni jwasi ka̱ sa'i gwe sa̱ yem ma̱n Yehuda ɗe zhel a Babila wu.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Kaal ɗa̱ da̱mti zhel gwasa̱n a Babila, yek Yekoniya zi Shayeltiyel,
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Yek Zerubabel zi Abihud,
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Yek Azor zi Zadok,
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Yek Eliyud zi Eliyaza,
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Yek Yakubu zi Yusupu kos ga̱ Maryam ma̱lgwe zi Yesu gwe asa̱ mbet ɗe Almasihu wu.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Tet ten Iba̱rahim hal yek la Dauda mbala̱n ɗe kutl cet wupsi ka̱n. A Tet ten Daude yek la da̱mti zhel gwasa̱n a Babila go mbala̱n ɗe kutl cet wupsi ka̱ pak. Tet ten da̱mti zhel gwasa̱n a Babila yek la Almasihu mago mbala̱n ɗe kutl cet wupsi ka̱n.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Kangwe za̱t ga̱ Yesu Almasihu ni wu wuggu. A Yusupu yi ɗe yen kos ga̱ Maryam ana ga̱ Yesu, tun ba̱sa̱ ɓo pa̱l hapti so yek ta̱ mbi yen tuki tumal Shishi ga̱ Nya a ba̱ta̱ ɓo yis maani so.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Ama na̱k ɗe hwa mbala̱n ka̱ɗe Yusupu yen kos gwas wu, yek ba̱ta̱ lami ɗe ta̱s lak Maryam ka̱ nsha ka̱ dlo mbala̱n so. Yek ta̱ gwe ta̱s zakti mukli.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Ama tun a ta̱ yima daamti gwas ten pa̱lti nu, yek Yen shinti ga̱ Nya tul malti ka̱ tlunka̱ti. Yek ta̱ wulti ɗe, Yusupu yen ga̱ Dauda, kan Maryam ɗe kili gwa, ba̱ ɓanti cik so, yen tuk gwe ta̱ mbi go sut mal Shishi ga̱ Nya ka̱n.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Ta zi yen, aka̱ zit shin ɗe Yesu, na̱k ɗe tik ka kis mbala̱n jwas ɗa̱ka̱ pa̱lti byas wul ka̱wu.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Ili pi na̱k gwisi ta̱ ga̱ɓa gwe Nya dla̱m tumal ma̱n dla̱mti ga̱ɓa gwas wu njika̱n.
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 Ga̱ɓa gwe wule, <<Yek ge yen kili gwe ɓo yis maani sowu a mbi yen tuki, ata̱ zi yen maani, asa zit shin ɗe Imanuwel.>> Gwe yek ɗe, <<Nya ni sukmi wu.>>
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Ɗe Yusupu pa̱da̱l tet yemba̱l wu, yek ta̱ kop ilgwe yen shinti ga̱ Nyami hwit ɗe ta̱s pa̱li wu, yek ta̱ hap Maryam ɗe kili gwasi.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Ama yek ba̱ta̱ yisti so se na̱k ta̱ zi yen cina gwasi, yek ta̱ zit shin ɗe Yesu.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.