Efésios 6

gyz (GYZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kii mil mbala̱n, kuma̱n bi ga̱ ma̱n za̱t jwaka̱n ka̱ Bagaa, pa̱lti nu ni hwaɓi.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Mba̱t ga̱ɓa ga̱ Musa ga̱ cina suk alkawoli gwas dla̱m ɗe, <<Ba̱l nalti aba suk ana gwa,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 ten ɗe ta̱k mbi hwa wul aka̱a̱ pa̱l tlal multi ten dii atl ɗa.>>
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 A kii ma̱n za̱ti, ba̱k ngwe bi mil jwaka̱n hal a mbadl lilisi so, ama keta̱la̱nsi aka̱a̱ nisi ma mbokisi ang ten ga̱ɓa Nya suk da̱lti ka̱ng jwasi.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Kii zhel kumi bi bagaa gwaka̱n ji dii atli, aka̱a̱ ba̱lsi nalti i'e aka̱a̱ ɓantisi na̱ mbadl ɗe na̱m na̱k wule Almasihu ka̱n ka̱a̱ nitma pa̱lti.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Ba̱k pa̱lisi wul ga̱ dala̱n gwel so, na̱k ga̱ ma̱jwe asa̱ pa̱li wul mbala̱n ten ɗe ta̱ mbadl ta̱misi ɗa̱ wu, ama pa̱li na̱k kangwe ɗe zhel ji Almasihu a pa̱li wu, aka̱a̱ na̱ma pa̱lti ilgwe Nya lami wu ka̱ mbadl gwaka̱n.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 A ka̱a̱ na̱ma pa̱lti wul gwaka̱n na̱ mbadl ɗe na̱m, na̱k wule Bagaa ka̱n ka̱a̱ nitma pa̱lti ba̱ ɗe we mbala̱n ka̱ so.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Ka̱a̱ yisi ɗe mas hwa ilgwe mbala̱n pa̱li go ta mbi ɓalti mal Bagaa, na̱ zhel na̱ ma̱lgwe ba̱ zhel ka̱ sowu.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Kii bagaa mago pa̱li zhel jwaka̱n na̱k gwisi, ba̱k lakisi ɓanti ka̱ dli so, na̱k ɗe ka̱a̱ yisi ɗe Bagaa ɗe na̱m ka̱ni kii ɗa mas jwaka̱n to nya ka, a ba̱ta̱ lam ma̱li gon man gon so.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Pakti ga̱ ga̱ɓe wo yek ɗe, ta̱k nda̱lla̱n gaa gwaka̱n ka̱ Bagaa suk ka̱ nda̱lti iko gwasi.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Yema̱n mas wul dlanti ji Nya, ta̱k mana̱n dla̱lti ka̱ mas ɓotlka̱n ji sheɗan ɗa.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Dlanti ga̱na̱n wo suk mbala̱n ka̱ so, ama suk guu ma̱n iko suk bacina ji dii atl ma̱n da̱mshal ga̱n, suk ma̱zhe ma̱n ngalci jwe sa̱ ni to nya ka̱wu ka̱n.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Ten na̱k gwisi, yema̱n mas wul dlanti ji Nya, ten ɗe ta̱k mana̱n dla̱lti ka̱ byas cin gwisi ɗa, kume ka̱a̱ pak pa̱lti wul mas wugo, aka̱a̱ ya man dla̱lti ɗa.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ten na̱k gwisi, ɓala̱n mis gwaka̱n ka na̱ gem, yitla ngetl gwaka̱n ka na̱ pa̱lti ilgwe ni ndakce.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Laki asa̱n gwaka̱n la̱t dla̱mti ta̱mi ga̱ɓa ga̱ ta̱mi mbadli.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Kaal ɗa̱ wul jwisi, kama̱n nga̱sti ten Nya gwe yek ɗe garkuwa gwaka̱n wu, gwe na̱ nali ka̱n kaa man ɓot ji pa̱s ma̱n wutu ji ma̱n ngalci wu ka na̱ nali wu.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kina̱n kulugaa ga̱ ga̱lla gwe yek ɗe kisti wu suk bal puka ga̱ Shishi gwe yek ɗe ga̱ɓa ga̱ Nya wu.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Pa̱nta ga̱ɓa suk Nya ka̱ iko ga̱ Shishi gwasi ka̱ sa'i mas, suk mas wunda̱l ga̱ ga̱ɓa gwe kaa pa̱li suk Nya, suk ngemti wullu, da̱ma̱n na̱ ka̱ng gaa, aka̱a̱ ga̱ɓa suk Nya ten mas mbala̱n jwasi ko agasi.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ngemini nini Nya pak, ta̱s ba̱la̱n ilgwe ba dla̱mi mbala̱n dlip ɗe a ɓa ga̱ɓa wu. Ten ɗe ta hwi mbala̱n ta̱mi ga̱ɓa ga̱n ɗe ni ga̱ hwuda̱li ka̱ wu, ba̱ ɗe na̱ ɓanti so.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ami wo gwel ga̱ Nya ka̱n ama sa̱ ɓala̱n ka̱ wi, ga̱ɓa suk Nya ten bi gini ten ɗe mas sa'i gwe ba dla̱m ta̱mi ga̱ɓa go ta dla̱mi ba ɓanti, kangwe mbun ɗe ta dla̱m wu.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tikikus yilka ga̱na̱n ɗe ma̱ lamti ma̱n pa̱lti gem ka̱ wul Bagaa wu, a hwikii mas ilgwe na̱ma pa̱t a ɗe wu, ten ɗe ta̱k yisa̱n ilgwe ani giɓi wu suk ilgwe a na̱ma pa̱lti wu.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Nu ka̱ laki yek a shinti malkii, ten ɗe ta̱k yisa̱n kangwe ma̱ni a ɗe wu, a ta̱s nda̱llikii gahwula̱n ɗa.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Yilkeni jini, ha̱n ta̱ ta̱mi mbadl sut mal Nya Buka, suk Bagaa ga̱na̱n Yesu Almasihu da̱m ka̱ kii, suk lamti, suk nga̱sti ten Nya.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ha̱n ta̱ alheri da̱m ɗe ga̱ mas ma̱n lamti ga̱ Bagaa ga̱na̱n Yesu Almasihu suk lamti gwe ba̱ a paki sowu. Amin!
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.