Efésios 2

gyz (GYZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tek go na̱k ga̱ ma̱shi ka̱n ka̱a̱ ni na̱k ɗe kii wo ma̱n la̱shi kumti bi suk ma̱n pa̱lti byas wul ka̱wu.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Ka̱ sa'i gwe ka̱a̱ yima kopti byas tantu ji dii atl ge wu, ɗe aka̱a̱ kop byas guu gwe tik ɗe bacina ga̱ to nya ka̱ wu. Tik ɗe byas ma̱zhe gwe na̱ma cokti ga̱ mbala̱n ten ɗe ba̱s kumi bi Nya sowu.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Tek go mas jina̱n nu ka̱n ama̱ da̱ma̱nni, ma̱ na̱nma kopti ka̱pti ga̱ dli ga̱na̱n, ma̱ na̱nma kopti ilgwe dli ga̱na̱n suk mbadl ga̱na̱n zini wu. Mi mago tek go lilti mbadl ga̱ Nya a susut tena̱nni na̱k gwasa̱n wu, na̱k ɗe pa̱lti wul ga̱na̱n wo ga̱ dli ka̱wu.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Ama Nya wo ma̱n yenti gonti ka̱n i'e, lamti gwe ata̱ lama̱nni go ma̱n nalti ka̱n.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Tun ka̱ sa'i gwe ma̱ yi ga̱ ma̱shi ka ka̱ pa̱lti byas wullu yek ta̱ palla̱ni kaami suk Almasihu. Tumal alheri ka̱n ka̱a̱ mbi kisti.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Nya palla̱ni kaami suk Almasihu yek ma̱ mbi lu da̱nti to nya ka tumal Almasihusi.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Nya pa̱li nu ta̱s mbok ang ten alheri gwas ma̱n nalti gwe ɗe ba̱ a cinga̱l dli sowu ka̱ gini jwe aya tullu. Ta̱ mbokini ang ten alheri gwasi tumal Almasihu Yesu.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Alheri ga̱ Nya ka̱ laki yek ka̱a̱ mbi kisti, ba̱ ɗe we manti pa̱lti wul ga̱ gaa gwaka̱n ka̱ so, ba̱lti wul ga̱ Nya ka̱n.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Pa̱lti wul gwaka̱n ka̱ laki so, ba̱ ma̱lgon ɓo ngetl so.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Mi wo ilgwe Nya pa̱li wu ka̱n, ta̱ pa̱la̱nni ka̱ Almasihu Yesu ten ɗe ta̱n pa̱la̱n hwa wul jwe ta̱ pa̱li tun tek ɗe ta̱n pa̱li wu.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ten na̱k gwisi ka̱n ɓo dama̱nkii, ten kangwe ka̱a̱ ni tek wu kii ɗe ma̱n Yehuda ka̱ so wu, a ma̱jwe asa̱ mbe gaa gwasa̱n ɗe si wo sa̱ sa̱lsi wu, mbekii ɗe <<ma̱n la̱shi sa̱lti.>> (Sa̱lti gwasa̱mi wo wunda̱li ga̱ dli ka̱n, gwe asa̱ pa̱li na̱ ang ga̱ mbala̱n wu).
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Daama̱nkii ɗe ka̱ sa'i gwisi wo, ka̱a̱ ni suk Almasihu so, ba̱sa dla̱mkii ka̱ ma̱n Yisiraila so, kii wo ma̱nda̱ki ka̱n ka̱ dla̱lla̱t ga̱ɓa alkawol gwe Nya pa̱li wu, a ba̱ za̱t mbadl ni kii ɗa ga̱ mbit ilgon mal Nya so, a ba̱ka̱a̱ ni suk Nya ten dii atl gee so.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ama ningo ka̱ Almasihu, kii ɗe tek go ka̱ ni dlenti suk Nya wu, sa̱ ta̱lakii tet njaa malti wi tumal hwulan ga̱ Almasihusi.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Tik tullini ta̱mi mbadli, tik palli ma̱n Yehuda suk ma̱jwe ba̱ ma̱n Yehuda ka̱ sowu ɗe na̱m. A tik jek sa̱ba̱l gwe hwul dlo ga̱na̱n wu ka, gwe yek ɗe nget hwulan gwe ni ka̱ dlo ga̱na̱n wu.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Almasihu kan mba̱t ga̱ɓa ga̱ Musa, suk da̱lti ka̱ng jwasi, suk shele jwas ka ka̱ dli gwasi. Ta̱ pa̱li na̱k gwisi ten ɗe ta̱s pa̱l pyal mbala̱n jwe sa̱ yil tet ka̱ mbala̱n ɗe lop jwisi wu. Pa̱lti na̱k gwisi ka̱ tulli ta̱mi da̱mti ka̱ dlo gwasa̱n.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Ta̱ la̱ka̱n dlo ga̱ mbala̱n ɗe loɓi suk Nya ten ɗe ta̱s da̱m ɗe dli ɗe na̱m. Ta̱ pa̱l gwisi tumal ma̱shka̱n gwas ten guda̱l yencin, ta̱ tulli pakti ga̱ nget hwulan gwe ni ka̱ dlo gwasa̱n tek wu.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Ta̱ tullikii ga̱ɓa ta̱mi mbadli kii ɗe ba̱ ma̱n Yehuda ka̱ sowu, kii ɗe ka̱ni dlenti suk Nya wu, yek ta̱ pa̱li ma̱n Yehuda ɗe sa̱ ni njaa suk Nya wu pak.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Tu ten tantu ɗe na̱m ka̱ Almasihu ka̱n pak loɓi jina̱n mbi la̱t mal Nya, tumal Shishi ga̱ gwasi.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ɗe nuk go, kii wo ma̱nda̱ki ka̱ po yi so, kii mago mil boo ka̱ ɓali suk mbala̱n ji Nya. Kii wo mil lubii ji Nya ka̱n.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Sa̱ kinkii ten zhila bii gwe ɗe mil shinti ji botli suk ma̱n dla̱mti ga̱ɓa ji Nya kin wu, a Almasihu ka̱ɗe zok ye ka̱ kinti biimi.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ka̱ti ka̱n mas kinti biimi mo, tik ɗe ma̱n lakti a biimi tli, hal a pal ɗe punka ma̱n cilti ga̱ Nya.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Kii mago ka̱ti ka̱n sa̱ na̱ma kinti gwaka̱n suk naa mbala̱n, ten ɗe ta̱k da̱ma̱n ɗe lubii gwe Nya da̱m giɓi wu, tumal Shishi gwas ma̱n Cilti.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.