Romanos 14
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs BKJ
1 Acoi ava ndoyeroya tuprɨ vɨtei vahe yande Yar rese que oiquese pe pɨri, peipɨsɨ tuprɨra; aní peiñehepoepɨra ipɨhañemoñetasa ndahoyoyaise pe pɨhañemoñeta rese.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Esepia, amove evocoi nungar ava ihuprɨ pãve tẽi yuvɨrohu, oime rumo amove ava ipɨhañemoñeta opacatu mbahe hu ãgua rese.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Acoi ava opacatu mbahe ohu vahe, tovɨroɨ̃ro eme amove ndohui vahe mbahe iyavei acoi amove ndohui vahe mbahe, tovɨroɨ̃ro eme acoi ohu vahe opacatu mbahe. Esepia, evocoi nungar ava Tũpa oipɨsɨ ité.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Supi eté pe ndiyai eté peroɨ̃ro vaherã ambuae ava rembiguai. Esepia, ahe yande Yar povrɨ pendar secoi. Yepe ndoyavɨise mbahe ipɨpe, anise ichui ovɨapise mbahe tẽi pɨpe, serecuar ité oicuara chupe. Esepia, yande Yar opĩratasa pɨpe osecomoingatuño itera.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Oime avei amove ava ñepei arɨ omboetei catu yuvɨreco ambuae arɨ sui, iyavei ambuae oime aipo ehi: “Oyoya guasuño ité niha arɨ” ehi vahe. Ñepei-pei opɨhañemoñeta rupi, “Co supi tuprɨ vahe” ehira opɨha pɨpe yuvɨreco.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Acoi que ñepei arɨ ava omboetei vahe, yande Yar mboeteisa pɨpe rumo ẽgüe ehi. Iyavei ohu vahe opacatu mbahe, Yar mboeteisave avei ẽgüe ehi. Esepia, ahe güembiapo rese, “Avɨye ndeu” ehi Tũpa upe; iyavei acoi amove ndohui vahe mbahe, Yar mboeteisave ẽgüe ehi, iyavei, “Avɨye ndeu” ehi avei Tũpa upe.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Esepia, yande ñepei-pei ndayaicoi yandeyeupe nara tẽi, ndayamanoi avei yandeyeupe nara.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Esepia, yaicove vɨtese, yaico yande Yar upe nara; yamanose, yamano yande Yar upe nara avei. Ẽgüe yahe yande yaicove vɨtese, anise yamanose, opacatu chupe nara ité yaico.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Sese niha Cristo omano, ipare ocuerayevɨ opacatu ava Yar güeco ãgua que omano vahe, anise que oicove vɨte vahe upe avei.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ¿Mahera evocoiyase peroɨ̃ro pe mboetasa Cristo reroyasar iyavei mahera ndapesepia potai? Esepia, supi eté niha yande opacatú yasora Tũpa rovai. Ahe evocoiyase opara oporandu yande recocuer rese yandeu.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Esepia, icuachiaprɨ aracahendar pɨpe omombehu:
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Evocoiyase yande ñepei-pei yamombehura yande recocuer Tũpa upe.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Sese yande ndiyai yañeroɨro. Iyacatu rumo ñepei reseve pereco tuprɨ ambuae pe rɨvrɨ, angaipa pɨpe sereco ucaẽhɨ ãgua, iyeroyasa momaraẽhɨ ãgua avei.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Che yande Yar reroyasar che reco pɨpe aicua ndipoi eté que tembihu yande reco momara vahe. Amove rumo ava, “Mbahe tẽi co tembihu, ndiyai yahu” ehise, ahe chupe evocoiyase mbahe tẽi, ndiyai eté ihu ãgua.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Iyavei yande que mbahe yahuse, ipɨpe yamomara tẽise yande rɨvrɨ pɨhañemoñetasa Tũpa rese, ndahei evocoiyase yande poroaɨsusa pɨpe ité ẽgüe yahe. ¡Aní ahe yamocañɨ tẽi uca Cristo sui evocoi nungar mbahe yahu vahesa pɨpe! Esepia, secocuer rese Cristo omano.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Yepe que mbahe avɨyera yandeu viña, ndayayapoi chira rumo evocoi nungar yande rembiapo rese ava ñehe-ñehe tẽiẽhɨ ãgua.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Esepia, ndahei ɨvate catu vahe Tũpa upe yande carusa, yande ɨgua avei ipovrɨve yande recose. Ẽgüe ehi rumo co ɨvate catu vahe chupe yande recocuer mohɨvisa, yande reco tuprɨsa ambuae Tũpa reroyasar pãhuve iyavei yande rorɨvetesa yareco vahe Espíritu Santo sui.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Ẽgüe yahese Cristo mboeteisave, avɨye aira Tũpa upe iyavei opacatu ava rembiepiave avei no.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Sese opacatu yande recoeté pɨpe yasecara yaico tuprɨ vaherã yandeyeupe. Ipɨpe sui yande yaicatura yañepɨtɨvɨi yande yemovɨracua tuprɨ ãgua yande Yar rese.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Aní pemocañɨ uca tẽi ava recocuer Tũpa remipɨ̃sɨro tembihu sui tẽi. Opacatu niha co tembihu avɨye aiño ité; ndiyai eté rumo yahu que tembihu ambuae ava Cristo reroyasar pɨhañemoñetasa momara ãgua.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Avɨye catu ndayahuise mbahe roho, que ndayaɨhuise uva rɨcuer iyavei que ambuae mbahe ndayayapoise, ambuae ava Cristo reroyasar angaipa pɨpe seitɨ uca iriẽhɨ ãgua.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Yande pɨhañemoñetasa yareco vahe rumo yarecoño itera yandeyeupe ité Tũpa rovaque. ¡Avɨye ai catuño ité ava acoi, “Avɨye yayapose evocoi nungar mbahe” he pare, “¿Mara ehi pĩha?” ndehi irise opɨhañemoñetasa pɨpe!
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Acoi que ava, “¿Mara ehi pĩha?” ehise tembihu upe. Ipare rumo ohuse, ahe evocoiyase oyemboangaipa ipɨpe. Esepia, ndohui Tũpa rese oyeroyasa pɨpe. Iyavei ava, “¿Mara ehi pĩha?” ehi vɨtese que mbahe upe, ipare oyapose ité, ahe angaipa.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.