Mateus 6

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Tũpa upe mbahe peyapo potase, ‘Tache repia ava yuvɨreco’ ndapeyei chira. Esepia, ẽgüe peyese, ndapeipɨsɨi chietera pe Ru Tũpa ɨva pendar porerecosa.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Evocoiyase iparaɨsu vahe rese peporerecose, ‘Tamombehupa ava upe vichico’ ndapeyei chira inungar ava Tũpa reroyasar angahu tẽi yuvɨreco yepi. Tũparove iyavei ocar rupi mimbɨ omoñehe yuvɨreco ‘Co ava avɨye ité yuvɨrecoi, tehi angahu yuvɨreco yandeu’ oya tẽi. Supi eté aipo ahe pẽu: Ẽgüe ehi vahe rumo opa voi oipɨsɨ porerecosa co ɨvɨ pɨpe tẽi yuvɨreco.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
3 Pe rumo peporerecose iparaɨsu vahe rese, aní chira pemombehu ambuae ava upe yepera que pe mborɨpar ité viña.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a tua direita;
4 Peporereco catu ava pe repiaẽhɨsa pɨpe; pe Ru Tũpa niha mbahe ndoyecuai vahe osepia. Ahe omboura porerecosa pẽu opacatu ava rembiepiave curi” ehi.
4 Para que a tua esmola seja dada em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompensará publicamente.
5 “Acoi peyerurese, peicoi rene acoi ava ‘tosepia che yeruresa yuvɨreco’ ehi vahe nungar. Esepia, ahe opũha-pũha catu tũparo pɨpe oyeroquɨ yuvɨreco cupiha yacatu avei ‘tayande repia angahu ava’ ohesa pɨpe tẽi. Supi eté che aipo ahe pẽu: Ẽgüe ehi vahe opa voi eté co ɨvɨ pɨpeve tẽi oipɨsɨ porerecosa yuvɨreco.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas; pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 Iyacatu rumo pe, peyeroquɨ potase, peiquera pe rẽta pɨpe peyeoquendara pe ae pe yeroquɨ ãgua pe Ru Tũpa upe. Evocoiyase pe Ru Tũpa oicua vahe mbahe pe rembiapo, iporerecora pe rese.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 “Iyavei peyeroquɨse, ndapemboyevɨ-yevɨi chira pe ñehe pe poranduse mbahe rese Tũpa upe inungar ava Tũpa ndoicuai vahe. Ahe omboyevɨ-yevɨ oyeruresa ‘Tũpa revo co rupi yande mboyeroya voira’ ohesave yuvɨreco viña.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Aní chira inungar tẽi peico. Esepia, pe Ru Tũpa oicua pe porandu renondeve mbahe ipane vahe pẽu.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Sese aipo peyera peyeroquɨ:
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Tou nde mborerecuasa oreu.
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Embou ore rembihu arɨ yacatundar oreu co arɨ pɨpe.
11 O pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Iyavei ndeñero ore angaipa rese oreu inungar ore oreñero ore amotarẽhɨmbar upe.
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores;
13 Ore mboangaipa ucai rene eve; eipeha mbahe naporai vahe ore sui’ peyera.
13 E não nos conduzas à tentação; mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 “Esepia, pe amotarẽhɨmbar upe peñerose, pe Ru ɨva pendar avei iñerora pẽu;
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 ndapeñeroise rumo, ahe avei niñeroi chietera pẽu” ehi.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 “Acoi peyecuacuse, ndapemboyecuai chira pe vɨharẽhɨsa, inungar acoi Tũpa reroyasar angahu tẽi yuvɨreco yepi. Esepia, ahe opa oyeerecomeguapa tuprɨ yuvɨreco, ‘Co oyecuacu vahe, tehi ava yande repiasar yuvɨreco yandeu’ ohesa pɨpe tẽi. Supi eté aipo ahe pẽu: Ẽgüe ehi vahe opa voi oipɨsɨ porerecosa ava güepia pɨpe tẽi yuvɨreco.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram os seus rostos, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 Pe rumo peyecuacuse, peñeaca mondoro tuprɨra, peyovai tuprɨ aveira.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 Evocoiyase, ‘Co oyecuacu vahe’ ndehi chira ava yuvɨreco pẽu. Pe Ru Tũpa, ndayasepiai vahe, güeraño oicuara pe yecuacusa. Ahe evocoiyase iporerecora pe rese curi” ehi.
18 Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 “Ndapemonuha atɨi chietera mbahe pe rembiereco co ɨvɨ pɨpe. Esepia, ahe mbahe pe rembiereco mbahe rasoi omboaso atɨ-atɨ imocañɨpa, iyavei sãve-sãve tẽi opochi atɨ-atɨ oapocatusave, imonda vahe avei evocoiyase imondaño sese pẽu.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem tudo consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Iya peseca catu tecocuer avɨye vahe ɨvave nara. Aheve niha ndipoi chira co ɨvɨ pɨpendar nungar pe reco mocañɨ ãgua.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Esepia, pe mbahe pe rembiereco setá catu vahesa rupi-rupi pe pɨhañemoñeta yepi, yepera que co ɨvɨ pɨpe, anise que ɨvave avei” ehi.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 “Iyavei yande resa inungar tataendɨ yande retecuer upe. Evocoiyase yande resa avɨyese, opacatu yande retecuer upe osesape;
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz;
23 acoi imarase rumo, opacatu yande retecuer pɨ̃tumimbisave tẽi secoi. Tesapesa oime vahe yande rese, ahe ogüese rumo yande sui, mbahe tẽi eté, pɨ̃tumimbi nungar opacatu yande recocuer upe” ehi.
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes serão tais trevas!
24 “Iyavei ndipoi chietera que ava ñuvɨrío güerecuar omboyeroya vahe. Esepia, ñepei oyamotarẽhɨra imboyeroya potaẽhɨsa pɨpe, ambuae evocoiyase osaɨsu catura imboyeroyasa pɨpe. Ẽgüe peye avei, ndapeicatui Tũpa mboyeroya guarepochi pota raisa pɨpe” ehi.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 “Iyavei ndapeyemomahenduha guasu ai chira mbahe pe remihura rese pe recove ãgua, pe ɨhu ãgua rese, pe turucuarã rese tẽi avei no. Esepia, yande recovesa avɨye catu vahe tembihu sui, yande retecuer avei avɨye catu turucuar sui no.
25 Por isso vos digo: Não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Pesepia vɨ̃rai eta oveve vahe: nomahetɨi vahe, nomonuhai avei, ndoyapocatui avei mbahe yuvɨreco. Pe Ru Tũpa ɨva pendar ité niha omoime mbahe itohu. ¡Pe rumo ɨvate catu vahe ité peico vɨ̃rai sui!
26 Olhai para as aves do céu, que nem semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 Ndipoi que ñepei pe pãhu pendar oicatu vahe opɨhañemoñetasa pɨpe tẽi güecocuer mopucu iri ãgua.
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 “Ndahei chira pe turucuarã rese tẽi peyemomahenduha guasu ai. Pemahecua ru mbahe potrɨ caha pɨpendar rese: ndoporavɨquɨi eté iyavei ndoipɨai oturucuarã.
28 E, quanto ao vestuário, por que andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam;
29 Iyavei yepe mborerecuar guasu Salomón vɨreco setá ombahe iporañete vahe aracahe viña, iturucuar catuprɨgüer rumo ndahoyoyai mbahe potrɨ catuprɨgüer rese.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Tũpa niha omboporañete raimi tẽi mbahe potrɨ caha pɨpendar, movɨro arɨ tẽi yasepia, ichui sapɨsapaño horno pɨpe. ¡Ahe rumo omondo catura turucuar pẽu, pe ava nimbahe reroya tuprɨi vahe!
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais a vós, homens de pouca fé?
31 Sese, ‘¿Mbahe pĩha yahura, yaɨhura?’ Iyavei, ¿mbahe pĩha yamondera?’ ndapeyei chira pe yemomahenduha guasu aisa pɨpe.
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos, ou que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Ava Tũpa reroyasarẽhɨ aipo nungar reseño tẽi ipɨhañemoñeta yuvɨreco yepi. Pe Ru Tũpa ɨva pendar rumo oicua ité pẽu mbahe ipane vahe.
32 Porque todas estas coisas os gentios procuram. Decerto vosso Pai celestial bem sabe que necessitais de todas estas coisas;
33 Pemahenduha rane Tũpa rese pe recocuer tuprɨ pɨpe ipovrɨve mbahe pe yapo ãgua semimbotar rupi, ahese omboura opacatu co mbahe ipane vahe pẽu.
33 Mas, buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Peyemomahenduha guasa ai eme mbahe peyapo vaherã rese. Iyacatu rumo ahe arɨ oyepotase voi, peyemomahenduhara sese. Esepia, arɨ yacatu rupi oime mbahe pemoingatu vaherã yepi.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.