João 15
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ARIB
1 Ipare Jesús oñehe iri oreu aipo ehi: “Che aico inungar uva hɨ supi eté vahe; che Ru evocoiyase inungar sese ihañeco vahe secoi.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 Ahe oyasɨa sãca ndihai vahe ichui yepi; iha vahe rumo omoatɨro tuprɨ iha catu ãgua.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 Pe pe recocuer imoatɨroprɨ ité che pe mbohesa pɨpe.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 Peicoño ité catu che rese inungar che aicoño ité avei pe rese. Uva rãca oise ohɨ sui, ndiha iri ahe ae tẽi; pe avei ẽgüe peyera peyepepɨse che sui” ehi oreu.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 “Che niha uva hɨ nungar aico; pe evocoiyase sãca nungar peico. Acoi secoi vahe che rese, che avei aico sese. Inungar mbahe mitɨ iha atɨ vahe, ẽgüe ehira ahe. Supi eté ndapeicatui chietera che porẽhɨ mbahe apo.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Acoi ndasecoi vahe che rese, ahe imombosara inungar acoi uva rãca yɨpi vahe. Ipare imonuhasa sapɨ ãgua” ehi oreu.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 “Pe peicoñose ité che rese ndaperesaraise avei che porombohesa sui, peporanduño mbahe pe remimbotar rese, ahese imondosara pẽu” ehi.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 “Che Ru oipɨsɨra omboeteisa pe sui acoi peyapo tuprɨse opacatu che remimbotar. Pemboyecua evocoiyase che remimbohe supi tuprɨ vahe pe recosa.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Che opoaɨsu ité, inungar che Ru che raɨsu. Sese peicoño ité catu che poroaɨsusa pɨpe.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Esepia, pemboyeroyase che porocuaita, peicoveño itera co che poroaɨsusa pɨpe. Inungar che che Ru amboyeroya che cuaisa iyavei aicoveño ité che Ru poroaɨsusa pɨpe vichico.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 “Che aipo ahe pẽu ‘tovɨreco che vɨhasa oyese yuvɨreco’ viya; ‘toyembovɨharete catu yuvɨreco’ che hesa pɨpe.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Co che porocuaita: Peyeaɨsu ñepei-pei, inungar che opoaɨsu.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Ndipoi eté que poroaɨsusa ɨvate catu vahe co sui omondose que ava güecocuer omborɨpar rese nara.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Pe che mboyeroyase peye, ahese che mborɨpar peico.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 ‘Pe mbiguai peico’ ndahe iri pẽu. Esepia, mbiguai ndoicuai eté mbahe güerecuar pɨhañemoñetasa. Sese, ‘Che mborɨpar’ ahe pẽu. Esepia, aicua ucapa ñehesa che Ru cheu omombehu vahe pẽu.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 Pe niha ndache poravoi peye. Che rumo opoporavo iyavei opocuai peporavɨquɨ vaherã ava reru ãgua cheu ‘che rese ité toyuvɨrecoi’ che yapave. Evocoiyase che Ru omboura mbahe pe porandusa che rer pɨpe pẽu.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Co rese opocuai: Peyeaɨsu catu ñepei-pei peyacatu” ehi Jesús güemimbohe upe.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 “Acoi ava ndoicuai vahe Tũpa pe amotarẽhɨse, peicuaño che rane che amotarẽhɨ yuvɨreco yɨpɨndar.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Pe peico vɨtese ava Tũpa ndoicuai vahe pãhuve, evocoiyase pe raɨsu aira yuvɨreco viña. Che rumo opoporavo ipãhu sui yuvɨreco. Sese tẽi ndape ambota iri yuvɨreco. Esepia, pe ndahe iri ipãhu pendar peico.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Peyemomahenduha pẽu aipo che hesa rese: ‘Ndipoi eté que mbiguai ɨvate catu vahe güerecuar sui’ ahe. Che niha yɨpɨndar yamotarẽhɨmbrɨ aico, pe avei pe amotarẽhɨra yuvɨreco. Acoi omboyeroya vahe rumo che porombohesa, pe porombohesa avei omboyeroyara yuvɨreco.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 Co opacatu mbahe che recocuer sui tẽi ẽgüe ehira pẽu. Esepia, ndoicuai niha che mbousar yuvɨreco.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 — ausente —
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 — ausente —
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 — ausente —
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 Co rumo ẽgüe ehi. Esepia, imboavɨyesa rane itera ñehesa sesendar icuachiaprɨ pɨpe aipo ehi vahe: ‘Mbahe apoẽhɨ pɨpe sui tẽi che amotarẽhɨ yuvɨreco’ ehi vahe.
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 “Acoi ambouse rumo Poropɨ̃tɨvɨisar, Espíritu supi eté vahe che Ru sui pẽu, ahe omombehura che recocuer.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 Pe avei pemombehura che recocuer. Esepia, yɨpɨsuive ité peico che rupi” ehi.
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.