Hebreus 5

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Opacatu pahi ɨvate catu vahe iporavoprɨ secoi ava pãhu sui ava recocuer reropovẽhe ãgua Tũpa upe iyavei porerecosa mondo ãgua chupe, mbahe mɨmba yucaprɨ reropovẽhe ãgua avei ava angaipa repɨrã.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Ahe pahi niha oiporara avei teco asɨsa ambuae ava nungar. Sese güeco asɨẽhɨsa pɨpe oipɨ̃tɨvɨi ava ndayaracuai vahe, oyavɨ vahe avei.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ahe rumo güeco pĩrataẽhɨsa pɨpe vɨropovẽhe mbahe mɨmba yucaprɨ Tũpa upe oangaipa repɨrã, opacatu ambuae ava angaipa repɨrã avei.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Ndiyai chira que ava oyesui tẽi pahi oyeapo. Tũpa ité rumo osenoira imboetei uca ãgua inungar acoi Aarón upe aracahe.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Ẽgüe ehi avei Cristo, ahe noñeenoi pahi ɨvate catu vahe güeco ãgua oyesui tẽi. Tũpa ité osenoi imboetei uca ãgua acoi aipo ehise:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Aipo ehi avei ambuae icuachiaprɨ pɨpe:
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Co ɨvɨ pɨpe Cristo oicove vɨtese, oyeroquɨ pĩrata oyasehosa pɨpe Vu Tũpa upe yepi. Esepia, ahe oicatu ipɨ̃sɨro ãgua manosa sui. Ẽgüe ehi iporeroya tuprɨsa pɨpe, Tu osendu iyeroquɨ yepi.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Yepe Tahɨr ité viña, güeco paraɨsu pɨpe rumo oyembohe imboyeroya ãgua;
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 evocoiya güeco pɨpe omboavɨye güeco catuprɨsa. Ipɨpe sui güeru poropɨ̃sɨrosa ndopai vahe opacatu vɨroyasar upe nara.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Esepia, Tũpa niha osenoi pahi ɨvate catu vahe seco ãgua inungar Melquisedec aracahe.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Orovɨreco vɨte mo setá mbahe ore ñehe ãgua pẽu co mbahe tecocuer resendar rese. Yavai eteprɨ rumo imombehu tuprɨ ãgua. Esepia, pe ndapesenducua tuprɨ vɨtei eté.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Aracacove peporombohera viña; peipota vɨte rumo pẽu mbahe ndayavaimi vahe imombehu iri ãgua yembohesa Tũpa suindar. Ndapeyemovɨracuai rumo; peɨhu iri pota cambɨ mbahe sãta vahe hu rãgüer sui.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Esepia, acoi ẽgüe ehi vahe pĩtani osɨ rese ocambu vɨte vahe nungar tẽi pe recocuer. Ipɨpe sui ndapeyembohei eté Tũpa Ñehengagüer rese mbahe tuprɨ pe reco ãgua.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Co tembihu sãta vahe rumo ahe ava ocuacua vahe upe nara. Esepia, ahe oyembohe tuprɨ catu iñehengagüer rese güeco tuprɨ ãgua yepi. Ipɨpe sui oicua ité mbahe avɨye vahe poravo mbahe naporai vahe sui.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.