Hebreus 5

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Opacatu pahi ɨvate catu vahe iporavoprɨ secoi ava pãhu sui ava recocuer reropovẽhe ãgua Tũpa upe iyavei porerecosa mondo ãgua chupe, mbahe mɨmba yucaprɨ reropovẽhe ãgua avei ava angaipa repɨrã.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Ahe pahi niha oiporara avei teco asɨsa ambuae ava nungar. Sese güeco asɨẽhɨsa pɨpe oipɨ̃tɨvɨi ava ndayaracuai vahe, oyavɨ vahe avei.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ahe rumo güeco pĩrataẽhɨsa pɨpe vɨropovẽhe mbahe mɨmba yucaprɨ Tũpa upe oangaipa repɨrã, opacatu ambuae ava angaipa repɨrã avei.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Ndiyai chira que ava oyesui tẽi pahi oyeapo. Tũpa ité rumo osenoira imboetei uca ãgua inungar acoi Aarón upe aracahe.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Ẽgüe ehi avei Cristo, ahe noñeenoi pahi ɨvate catu vahe güeco ãgua oyesui tẽi. Tũpa ité osenoi imboetei uca ãgua acoi aipo ehise:
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Aipo ehi avei ambuae icuachiaprɨ pɨpe:
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Co ɨvɨ pɨpe Cristo oicove vɨtese, oyeroquɨ pĩrata oyasehosa pɨpe Vu Tũpa upe yepi. Esepia, ahe oicatu ipɨ̃sɨro ãgua manosa sui. Ẽgüe ehi iporeroya tuprɨsa pɨpe, Tu osendu iyeroquɨ yepi.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Yepe Tahɨr ité viña, güeco paraɨsu pɨpe rumo oyembohe imboyeroya ãgua;
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 evocoiya güeco pɨpe omboavɨye güeco catuprɨsa. Ipɨpe sui güeru poropɨ̃sɨrosa ndopai vahe opacatu vɨroyasar upe nara.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Esepia, Tũpa niha osenoi pahi ɨvate catu vahe seco ãgua inungar Melquisedec aracahe.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Orovɨreco vɨte mo setá mbahe ore ñehe ãgua pẽu co mbahe tecocuer resendar rese. Yavai eteprɨ rumo imombehu tuprɨ ãgua. Esepia, pe ndapesenducua tuprɨ vɨtei eté.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Aracacove peporombohera viña; peipota vɨte rumo pẽu mbahe ndayavaimi vahe imombehu iri ãgua yembohesa Tũpa suindar. Ndapeyemovɨracuai rumo; peɨhu iri pota cambɨ mbahe sãta vahe hu rãgüer sui.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Esepia, acoi ẽgüe ehi vahe pĩtani osɨ rese ocambu vɨte vahe nungar tẽi pe recocuer. Ipɨpe sui ndapeyembohei eté Tũpa Ñehengagüer rese mbahe tuprɨ pe reco ãgua.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Co tembihu sãta vahe rumo ahe ava ocuacua vahe upe nara. Esepia, ahe oyembohe tuprɨ catu iñehengagüer rese güeco tuprɨ ãgua yepi. Ipɨpe sui oicua ité mbahe avɨye vahe poravo mbahe naporai vahe sui.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.