Hebreus 3
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NAA
1 Evocoiyase, che rɨvɨreta, iporavoprɨ, pe Tũpa remienoi peico vahe chupe nara. Peyapɨsaca tuprɨ Jesucristo recocuer rese. Ahe secoi yandeu apóstol iyavei pahi ɨvate catu vahe yande yeroyasa.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ahe ité niha omboavɨye tuprɨ Vu remimbotar, osenoise imbou co tecocuer apo ãgua inungar Moisés omboavɨye tuprɨ ocuaita Tũpa mbahe rãro aracahe.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Jesús rumo imboeteiprɨ catu Moisés sui. Inungar acoi oɨ aposar imboeteiprɨ catu oɨ sui secoi.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Esepia, ñepei-pei oɨ vɨreco oaposar viña. Tũpa rumo opacatu mbahe aposar secoi.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Supi eté Moisés Tũpa rembiguai güeco pɨpe omboavɨye opacatu oporavɨquɨsa itũparo rese. Esepia, omombehu Tũpa omboyecua pota vahe ava upe yepi.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Cristo rumo tahɨr güeco pɨpe omboavɨye ocuaita Vu tũparo rese. Ahe tũparo yande yaico yayeroyaño itese Cristo rese iyavei yasãroño itese yande yembovɨhasa pɨpe co mbahe avɨye vahe oime vaherã yandeu curi.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Sese inungar aipo ehi Espíritu Santo icuachiaprɨ aracahendar pɨpe:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 peyepɨhamoatai rene catu chupe, ndapeicoi chira ava ndiava reroyai vahe nungar acoi ɨvɨ iporupɨrẽhɨsa rupi Tũpa recoãhasar yuvɨrecoi vahe aracahe.
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Aheve avei acoi che recoãha tẽi pe ramoi mbahe güembiapo pɨpe, yepe cuarenta aravɨter rupi osepia tẽi mbahe che rembiapo yuvɨreco viña.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Sese añemoɨro ahe ava upe, aipo ahe:
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Sese che añemoɨro ahe ava upe, ‘Ñepei reseve ndapepɨtuhui chietera che pɨtuhusa pɨpe’ ahe yuvɨreco chupe” ehi aracahe.
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Che rɨvɨreta, peñearo catu; tipo eme que ñepei ipɨhañemoñeta naporai vahe Tũpa reroyaẽhɨsa pɨpe oyepepɨ vaherã ichui.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Iya rumo peyemonguerẽhɨ catu ñepei-pei arɨ yacatu rupi cũritei pe recove pɨpe angaipa upe pe yembopa uca iriẽhɨ ãgua, pe mbahe reroya iriẽhɨ ãgua rese avei.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Esepia, yayemovɨracua tuprɨse Cristo rese yande yeroyasa yɨpɨsuive yareco vahe pɨpe yande mano ãgua rupi eté, ahese yaico itera sese.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Supi niha acoi aipo ehi ñehesa:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 ¿Ava pĩha acoi ava iñehe mara vahe yuvɨreco Tũpa ñehe rendu pare chupe? Moisés remienose Egipto ɨvɨ sui ẽgüe ehi yuvɨreco.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Ava upe pĩha acoi Tũpa oñemoɨro cuarenta aravɨter rupi? Acoi oyemboangaipa vahe omanopa vahe yuvɨreco ɨvɨ iporupɨrẽhɨsa rupi.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ¿Uma upe pĩha acoi ñepei reseve, “Ndapeiquei chietera che pɨtuhusa pɨpe pe pɨtuhu ãgua” ehi Tũpa? Acoi vɨroyaẽhɨsar upe aipo ehi.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Sese yaicua seroyaẽhɨ pɨpe ndoicatui yuvɨroique ipɨpe.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.