Hebreus 3

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Evocoiyase, che rɨvɨreta, iporavoprɨ, pe Tũpa remienoi peico vahe chupe nara. Peyapɨsaca tuprɨ Jesucristo recocuer rese. Ahe secoi yandeu apóstol iyavei pahi ɨvate catu vahe yande yeroyasa.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Ahe ité niha omboavɨye tuprɨ Vu remimbotar, osenoise imbou co tecocuer apo ãgua inungar Moisés omboavɨye tuprɨ ocuaita Tũpa mbahe rãro aracahe.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Jesús rumo imboeteiprɨ catu Moisés sui. Inungar acoi oɨ aposar imboeteiprɨ catu oɨ sui secoi.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Esepia, ñepei-pei oɨ vɨreco oaposar viña. Tũpa rumo opacatu mbahe aposar secoi.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Supi eté Moisés Tũpa rembiguai güeco pɨpe omboavɨye opacatu oporavɨquɨsa itũparo rese. Esepia, omombehu Tũpa omboyecua pota vahe ava upe yepi.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Cristo rumo tahɨr güeco pɨpe omboavɨye ocuaita Vu tũparo rese. Ahe tũparo yande yaico yayeroyaño itese Cristo rese iyavei yasãroño itese yande yembovɨhasa pɨpe co mbahe avɨye vahe oime vaherã yandeu curi.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Sese inungar aipo ehi Espíritu Santo icuachiaprɨ aracahendar pɨpe:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 peyepɨhamoatai rene catu chupe, ndapeicoi chira ava ndiava reroyai vahe nungar acoi ɨvɨ iporupɨrẽhɨsa rupi Tũpa recoãhasar yuvɨrecoi vahe aracahe.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Aheve avei acoi che recoãha tẽi pe ramoi mbahe güembiapo pɨpe, yepe cuarenta aravɨter rupi osepia tẽi mbahe che rembiapo yuvɨreco viña.
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Sese añemoɨro ahe ava upe, aipo ahe:
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Sese che añemoɨro ahe ava upe, ‘Ñepei reseve ndapepɨtuhui chietera che pɨtuhusa pɨpe’ ahe yuvɨreco chupe” ehi aracahe.
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Che rɨvɨreta, peñearo catu; tipo eme que ñepei ipɨhañemoñeta naporai vahe Tũpa reroyaẽhɨsa pɨpe oyepepɨ vaherã ichui.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Iya rumo peyemonguerẽhɨ catu ñepei-pei arɨ yacatu rupi cũritei pe recove pɨpe angaipa upe pe yembopa uca iriẽhɨ ãgua, pe mbahe reroya iriẽhɨ ãgua rese avei.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Esepia, yayemovɨracua tuprɨse Cristo rese yande yeroyasa yɨpɨsuive yareco vahe pɨpe yande mano ãgua rupi eté, ahese yaico itera sese.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Supi niha acoi aipo ehi ñehesa:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 ¿Ava pĩha acoi ava iñehe mara vahe yuvɨreco Tũpa ñehe rendu pare chupe? Moisés remienose Egipto ɨvɨ sui ẽgüe ehi yuvɨreco.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Ava upe pĩha acoi Tũpa oñemoɨro cuarenta aravɨter rupi? Acoi oyemboangaipa vahe omanopa vahe yuvɨreco ɨvɨ iporupɨrẽhɨsa rupi.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Uma upe pĩha acoi ñepei reseve, “Ndapeiquei chietera che pɨtuhusa pɨpe pe pɨtuhu ãgua” ehi Tũpa? Acoi vɨroyaẽhɨsar upe aipo ehi.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Sese yaicua seroyaẽhɨ pɨpe ndoicatui yuvɨroique ipɨpe.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.