Efésios 2
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs BKJ
1 Pe rumo, yɨpɨndar angaipa pɨpe peicose, inungar omano vahe peico Tũpa upe.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Co ɨvɨ pɨpendar pɨhañemoñetasa rupi tẽi peico iyavei ɨvate rupindar caruguar rerecuar porocuaita tẽi avei peroya, ahe Jesús reroyasarẽhɨ ombohe vahe.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Yɨpɨndar opacatu yande avei yaguata yande remimbotar rupi tẽi yande recocuerai pɨpe. Yande pihañemoñeta raisa rupi tẽi avei yayapo mbahe. Sese Tũpa ñemoɨrosa yaipɨsɨra opacatu ambuae ava rupive viña.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Tũpa rumo yande paraɨsuereco ité, yande raɨsu eteprɨ avei.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 Yepe angaipa pɨpe yaico omano vahe nungar viña, ahe rumo ombou Guahɨr yande recove ãgua. Ahe oporovasasa pɨpe yande pɨsɨro.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Yande mbogüerayevɨ iri avei niha sese. Ipare seseve yande moingue oyepɨri ɨvave
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 ‘tamboyecua opacatu ɨva pendar upe che porovasasa iyavei che poroaɨsusa tuvicha vahe che Rahɨr rembiapo pɨpe sui curi’ oya.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Esepia, oporovasasa pɨpe pe pɨ̃sɨro Jesús rese peyeroyase. Ndahei rumo pe recocuer sui tẽi peñepɨsɨro, ahe rumo ombou porerecosa pẽu.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Ndahei avei ava rembiapo sui tẽi ou vahe. Evocoiyase ndiyai chira yayemboɨvate ai ipɨpe.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Tũpa niha yande recocuer mohɨvi Jesucristo rese yande reco ãgua mbahe icatuprɨ vahe apo ãgua. Ahe mbahe icatuprɨ vahe yɨpɨsuive Tũpa omoime yande rembiaporã.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Evocoiyase peyemomahenduha yɨpɨndar pe recocuer rese. Ndahei rumo judío suindar peico: “Co ndoicuai vahe Tũpa, ndoyembocircuncidai vahe tẽi yuvɨrecoi” ehi judío yuvɨreco pẽu, (ahe judío oyembocircuncida vahe güete rese oyeupe, “Yande Tũpa rembiporavo imbocircuncidaprɨ yaico” ehi yuvɨreco).
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Peyemomahenduha yɨpɨndar Cristo ndaperecoi vahe rese. Ahese ndapeicoi Tũpa rembiporavo Israel recua pendar iyavei ndapecuai Tũpa remimbotar semimombehu avei ombou vahe judío upe ipɨ̃tɨvɨi ãgua; ndaperecoi Tũpa iyavei ndaperecoi sãrosa pe ñepɨsɨro ãgua co ɨvɨ pɨpe viña.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Esepia, ahese amombrɨ Tũpa sui peico. Cũritei rumo Jesucristo rese peico. Esepia, ahe vuvɨ pɨpe pe reru Vu Tũpa upe.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Ahe avei niha teco tuprɨsa yandeu. Esepia, ahe yande mboyeseha judío, ndahei vahe judío ñepei vahe nungar yande yeamotarẽhɨẽhɨ iri ãgua oyeupe. Yande ñemoɨrosa niha opa omocañɨ yande sui güetecuer mondosa pɨpe.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Cristo omomba opacatu Moisés porocuaita. Ahe oipota ñepei ava nungar teco pɨasu pɨpe yande reco ãgua, judío iyavei ndahei vahe judío. Ẽgüe ehi imocañɨpa yande yeamotarẽhɨsa yande sui yande reco tuprɨ ãgua.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Evocoiyase ahe ae omanose curusu rese, ombou yandeu yandeyeupe ñero ãgua judío, ndahei vahe judío ñepei ava nungar Tũpa rupi yande reco ãgua.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Ahe ou omombehu co tecocuer pɨasu pẽu pe amombrɨ Tũpa sui peico vahe, omombehu avei ore namombrɨi vahe judío oroico vahe upe ‘tiñero yuvɨreco oyeupe’ oya.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Esepia, Cristo rembiapo pɨpe sui niha oyoya yande judío iyavei ndahei vahe judío yaico vahe yayemboya vaherã Tũpa rese Espíritu ñepei vahe pɨpe.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Sese pe ambuae ɨvɨ pendar peico vahe, ndahe iri amombrɨ Tũpa sui peico cute. Cũritei rumo Tũpa upendar ité peico opacatu ambuae seroyasar reseve. Yande evocoiyase ñepei reseve oñemu guasu vahe nungar yaico.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Pe inungar tũparo maranehɨ imopuhambrɨ ihɨvɨpɨrã harɨ pendar peico; apóstol iyavei Tũpa ñehe mombehusar evocoiyase inungar ihɨvɨpɨ yuvɨrecoi tũparo movɨracua ãgua. Jesucristo rumo inungar ita yɨpɨndar vahe imohɨvisa yandeu.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Ichui Cristo opa yande mboyeseha oyese, inungar oɨ imopuhambrɨ oyeupi catu-catu iri vahe tũparoguã, ẽgüe yahe ipehaprɨ yaico yande Yar upe nara sese ité yande reco ãgua.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Sese niha, Cristo rese peicose, pe ambuae vɨroyasar rese avei sẽtarã nungar peico. Ipɨpe Tũpa, oEspíritu pɨpe, secoira.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.