Efésios 2
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ARA
1 Pe rumo, yɨpɨndar angaipa pɨpe peicose, inungar omano vahe peico Tũpa upe.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Co ɨvɨ pɨpendar pɨhañemoñetasa rupi tẽi peico iyavei ɨvate rupindar caruguar rerecuar porocuaita tẽi avei peroya, ahe Jesús reroyasarẽhɨ ombohe vahe.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Yɨpɨndar opacatu yande avei yaguata yande remimbotar rupi tẽi yande recocuerai pɨpe. Yande pihañemoñeta raisa rupi tẽi avei yayapo mbahe. Sese Tũpa ñemoɨrosa yaipɨsɨra opacatu ambuae ava rupive viña.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Tũpa rumo yande paraɨsuereco ité, yande raɨsu eteprɨ avei.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Yepe angaipa pɨpe yaico omano vahe nungar viña, ahe rumo ombou Guahɨr yande recove ãgua. Ahe oporovasasa pɨpe yande pɨsɨro.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Yande mbogüerayevɨ iri avei niha sese. Ipare seseve yande moingue oyepɨri ɨvave
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 ‘tamboyecua opacatu ɨva pendar upe che porovasasa iyavei che poroaɨsusa tuvicha vahe che Rahɨr rembiapo pɨpe sui curi’ oya.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Esepia, oporovasasa pɨpe pe pɨ̃sɨro Jesús rese peyeroyase. Ndahei rumo pe recocuer sui tẽi peñepɨsɨro, ahe rumo ombou porerecosa pẽu.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Ndahei avei ava rembiapo sui tẽi ou vahe. Evocoiyase ndiyai chira yayemboɨvate ai ipɨpe.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Tũpa niha yande recocuer mohɨvi Jesucristo rese yande reco ãgua mbahe icatuprɨ vahe apo ãgua. Ahe mbahe icatuprɨ vahe yɨpɨsuive Tũpa omoime yande rembiaporã.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Evocoiyase peyemomahenduha yɨpɨndar pe recocuer rese. Ndahei rumo judío suindar peico: “Co ndoicuai vahe Tũpa, ndoyembocircuncidai vahe tẽi yuvɨrecoi” ehi judío yuvɨreco pẽu, (ahe judío oyembocircuncida vahe güete rese oyeupe, “Yande Tũpa rembiporavo imbocircuncidaprɨ yaico” ehi yuvɨreco).
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Peyemomahenduha yɨpɨndar Cristo ndaperecoi vahe rese. Ahese ndapeicoi Tũpa rembiporavo Israel recua pendar iyavei ndapecuai Tũpa remimbotar semimombehu avei ombou vahe judío upe ipɨ̃tɨvɨi ãgua; ndaperecoi Tũpa iyavei ndaperecoi sãrosa pe ñepɨsɨro ãgua co ɨvɨ pɨpe viña.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Esepia, ahese amombrɨ Tũpa sui peico. Cũritei rumo Jesucristo rese peico. Esepia, ahe vuvɨ pɨpe pe reru Vu Tũpa upe.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Ahe avei niha teco tuprɨsa yandeu. Esepia, ahe yande mboyeseha judío, ndahei vahe judío ñepei vahe nungar yande yeamotarẽhɨẽhɨ iri ãgua oyeupe. Yande ñemoɨrosa niha opa omocañɨ yande sui güetecuer mondosa pɨpe.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Cristo omomba opacatu Moisés porocuaita. Ahe oipota ñepei ava nungar teco pɨasu pɨpe yande reco ãgua, judío iyavei ndahei vahe judío. Ẽgüe ehi imocañɨpa yande yeamotarẽhɨsa yande sui yande reco tuprɨ ãgua.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Evocoiyase ahe ae omanose curusu rese, ombou yandeu yandeyeupe ñero ãgua judío, ndahei vahe judío ñepei ava nungar Tũpa rupi yande reco ãgua.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Ahe ou omombehu co tecocuer pɨasu pẽu pe amombrɨ Tũpa sui peico vahe, omombehu avei ore namombrɨi vahe judío oroico vahe upe ‘tiñero yuvɨreco oyeupe’ oya.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Esepia, Cristo rembiapo pɨpe sui niha oyoya yande judío iyavei ndahei vahe judío yaico vahe yayemboya vaherã Tũpa rese Espíritu ñepei vahe pɨpe.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Sese pe ambuae ɨvɨ pendar peico vahe, ndahe iri amombrɨ Tũpa sui peico cute. Cũritei rumo Tũpa upendar ité peico opacatu ambuae seroyasar reseve. Yande evocoiyase ñepei reseve oñemu guasu vahe nungar yaico.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Pe inungar tũparo maranehɨ imopuhambrɨ ihɨvɨpɨrã harɨ pendar peico; apóstol iyavei Tũpa ñehe mombehusar evocoiyase inungar ihɨvɨpɨ yuvɨrecoi tũparo movɨracua ãgua. Jesucristo rumo inungar ita yɨpɨndar vahe imohɨvisa yandeu.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Ichui Cristo opa yande mboyeseha oyese, inungar oɨ imopuhambrɨ oyeupi catu-catu iri vahe tũparoguã, ẽgüe yahe ipehaprɨ yaico yande Yar upe nara sese ité yande reco ãgua.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Sese niha, Cristo rese peicose, pe ambuae vɨroyasar rese avei sẽtarã nungar peico. Ipɨpe Tũpa, oEspíritu pɨpe, secoira.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.