Atos 6
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs VC
1 Ahe aravɨter pɨpe aipo oyemboetase Jesús reroyasar yuvɨreco, griego pɨpe oñehe vahe oñehe rai oyeupe hebreo pɨpe oñehe vahe rese yuvɨreco: “Nihañeco tuprɨi ore mu imer mano vahecuer rese arɨ yacatu mbahe poropɨ̃tɨvɨisa imondosase chupe” ehi oñehe yuvɨreco.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Evocoiyase doce apóstol omonuhapa uca opacatu Jesús reroyasar. Aheve aipo ehi yuvɨreco chupe:
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Sese ore rɨvɨreta, peiporavo siete mbɨa seco avɨye vahe pe pãhu sui, yaracua vahe iyavei Espíritu Santo vɨroya vahe ité opɨha pɨpe. Ahe mbɨa tihañeco co mboravɨquɨsa rese yuvɨreco.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Ore evocoiyase, oroyerureñora iyavei oroporomboheño itera Tũpa Ñehengagüer rese —ehi yuvɨreco.
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Opacatu oipotaño yuvɨreco ñehesa oyeupendar. Ichui osenoi Esteban yuvɨreco, ahe oyeroya ité Tũpa rese iyavei vɨroya ité Espíritu Santo opɨha pɨpe. Ichui oiporavo Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas iyavei Nicolás evocoi mbɨa Antioquía pendar, ahe vɨroya vahecuer judío aracuasa.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ichui vɨrasopa apóstol upe yuvɨreco. Ahe omondo opo iharɨve oyeroquɨ yuvɨreco sese.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Ahese Tũpa Ñehengagüer oyemosai catu tecua pɨpe. Ichui oyemboeta catu iri avei Jesús reroyasar yuvɨreco Jerusalén ve. Setá avei judío pahi vɨroya iñehengagüer yuvɨreco.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Co mbɨa, Esteban, vɨreco ité Tũpa pĩratasa iyavei Tũpa porovasasa oyese. Oyapo avei mbahe poromondɨisa, yavai vahe opacatu ava pãhuve.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Evocoiyase Jerusalén ve oime judío tũparo Mbiguaigüer serer vahe. Ahe pendar tecua Cirene ɨguar, Alejandría ɨguar, Cilicia ɨguar iyavei Asia ɨvɨrindar yuvɨrecoi vahe reseve oiñehepoepɨ-epɨ Esteban yuvɨreco.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Ndoicatui rumo iñehe recopɨ ãgua yuvɨreco. Esepia, ahe oñehe mbahecuasa Espíritu Santo omondo vahe pɨpe.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Evocoiyase yamotarẽhɨmbar omboepɨ ambuae ava upe semira tẽi ãgua sese yuvɨreco. “ ‘Ore orosendu co mbɨa oñehese mbahe naporai vahe rese Moisés amotarẽhɨsave, Tũpa amotarẽhɨsave avei’ aipo peyera peñehe” ehi yuvɨreco chupe.
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Evocoiyase ahe ava oyamotarẽhɨ uca opacatu ava mborerecuar reseve iyavei judío porocuaita rese oporombohe vahe upe avei yuvɨreco. Ichui oipɨsɨ yesapɨha Esteban seraso mborerecuar uve porandusa ɨvate catu vahesave yuvɨreco.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Iyavei oseca mbɨa semira tẽi vahe oñehe vaherã sese yuvɨreco. Ahe aipo ehi:
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Ore orosendu iñehe: “Jesús Nazaret pendar omocañɨra tũparo guasu iyavei Moisés yande mbohesa avei aipo osecuñarora” ehi —ehi yuvɨreco chupe.
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Ahese opacatu mborerecuar oñemonuha vahe yuvɨnoi aheve omahe Esteban rese yuvɨreco. Omahese aipo yuvɨreco sese, ndoyavɨi sepiaca Tũpa rembiguai ɨva pendar rova.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.