Atos 6
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ARIB
1 Ahe aravɨter pɨpe aipo oyemboetase Jesús reroyasar yuvɨreco, griego pɨpe oñehe vahe oñehe rai oyeupe hebreo pɨpe oñehe vahe rese yuvɨreco: “Nihañeco tuprɨi ore mu imer mano vahecuer rese arɨ yacatu mbahe poropɨ̃tɨvɨisa imondosase chupe” ehi oñehe yuvɨreco.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Evocoiyase doce apóstol omonuhapa uca opacatu Jesús reroyasar. Aheve aipo ehi yuvɨreco chupe:
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Sese ore rɨvɨreta, peiporavo siete mbɨa seco avɨye vahe pe pãhu sui, yaracua vahe iyavei Espíritu Santo vɨroya vahe ité opɨha pɨpe. Ahe mbɨa tihañeco co mboravɨquɨsa rese yuvɨreco.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Ore evocoiyase, oroyerureñora iyavei oroporomboheño itera Tũpa Ñehengagüer rese —ehi yuvɨreco.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Opacatu oipotaño yuvɨreco ñehesa oyeupendar. Ichui osenoi Esteban yuvɨreco, ahe oyeroya ité Tũpa rese iyavei vɨroya ité Espíritu Santo opɨha pɨpe. Ichui oiporavo Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas iyavei Nicolás evocoi mbɨa Antioquía pendar, ahe vɨroya vahecuer judío aracuasa.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Ichui vɨrasopa apóstol upe yuvɨreco. Ahe omondo opo iharɨve oyeroquɨ yuvɨreco sese.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Ahese Tũpa Ñehengagüer oyemosai catu tecua pɨpe. Ichui oyemboeta catu iri avei Jesús reroyasar yuvɨreco Jerusalén ve. Setá avei judío pahi vɨroya iñehengagüer yuvɨreco.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Co mbɨa, Esteban, vɨreco ité Tũpa pĩratasa iyavei Tũpa porovasasa oyese. Oyapo avei mbahe poromondɨisa, yavai vahe opacatu ava pãhuve.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Evocoiyase Jerusalén ve oime judío tũparo Mbiguaigüer serer vahe. Ahe pendar tecua Cirene ɨguar, Alejandría ɨguar, Cilicia ɨguar iyavei Asia ɨvɨrindar yuvɨrecoi vahe reseve oiñehepoepɨ-epɨ Esteban yuvɨreco.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Ndoicatui rumo iñehe recopɨ ãgua yuvɨreco. Esepia, ahe oñehe mbahecuasa Espíritu Santo omondo vahe pɨpe.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Evocoiyase yamotarẽhɨmbar omboepɨ ambuae ava upe semira tẽi ãgua sese yuvɨreco. “ ‘Ore orosendu co mbɨa oñehese mbahe naporai vahe rese Moisés amotarẽhɨsave, Tũpa amotarẽhɨsave avei’ aipo peyera peñehe” ehi yuvɨreco chupe.
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Evocoiyase ahe ava oyamotarẽhɨ uca opacatu ava mborerecuar reseve iyavei judío porocuaita rese oporombohe vahe upe avei yuvɨreco. Ichui oipɨsɨ yesapɨha Esteban seraso mborerecuar uve porandusa ɨvate catu vahesave yuvɨreco.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Iyavei oseca mbɨa semira tẽi vahe oñehe vaherã sese yuvɨreco. Ahe aipo ehi:
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Ore orosendu iñehe: “Jesús Nazaret pendar omocañɨra tũparo guasu iyavei Moisés yande mbohesa avei aipo osecuñarora” ehi —ehi yuvɨreco chupe.
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Ahese opacatu mborerecuar oñemonuha vahe yuvɨnoi aheve omahe Esteban rese yuvɨreco. Omahese aipo yuvɨreco sese, ndoyavɨi sepiaca Tũpa rembiguai ɨva pendar rova.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.