Apocalipse 21
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NAA
1 Ipare asepia ɨva pɨasu iyavei ɨvɨ pɨasu. Esepia niha, yɨpɨndar vahe mbahe opa ité ocañɨ yuvɨreco, para guasu avei no.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Che asepia tecua nimarai vahe, ahe Jerusalén pɨasu, evocoi ogüeyɨ vahe Tũpa sui ou. Opacatu imoingatusa tuprɨ vahe, inungar acoi cuña omenda ãgua oyemboetei tuprɨ omevɨ upe.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Ipare asendu ñehesa pĩrata tenda suindar aipo ehi vahe: “Tũpa cũritei oicove ava rehɨi pãhu rupi oico. Ahe oicove vaherã ité sese yuvɨreco yepi, ahe ava evocoiyase chupe nara ité yuvɨrecoira. Ahe teieté niha secoira yuvɨreco chupe.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Ahe niha omombɨtuhura opacatu ava resaɨ; iyavei ava nomanoi chietera; ndoyasehoi chira yuvɨreco; ndipoi chira vɨharẽhɨsa, tecoasɨsa avei chupe. Esepia niha, opacatu mbahe oime vahecuer yɨpɨndar, ndipo iri eté” ehi.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Ahese evocoi oguapɨ vahe tenda harɨve oĩ, ahe aipo ehi cheu: “Che ayapo mbahe opacatu ipɨasu vahe” ehi. Iyavei aipo ehi: “Eicuachía. Esepia niha, co ñehesa supi tuprɨ vahe ité, evocoiyase iya ité peyeroya sese” ehi.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ipare aipo ehi cheu: “Opa ité yavɨye. Che avɨye acoi letra omboɨpɨ vahe A sui yepi, Z rupi. Esepia, che yɨpɨve vahe ité, ipandar avei. Acoi ava ihusei vahe amboɨhuño tẽira ɨ tecovesa resendar ndasepɨi vahe pɨpe.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Acoi ava oyemovɨracua vahe ité mbahe-mbahe tẽi apoẽhɨ ãgua, ahe oipɨsɨra co mbahe opacatu omahera yuvɨreco. Evocoiyase che aicora chupendar ité, ahe evocoiyase che rahɨr ité yuvɨrecoira.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Acoi ava osɨquɨye ai vahe rumo che recocuer sui, ndache reroyai vahe, ava ndiporoepia potai vahe, oporoyuca vahe, acoi ava oyemboaguasa tẽi vahe, ipaye serai vahe, mbahe rahanga mboeteisar tẽi iyavei opacatu ava semira-mira tẽi vahe, ahe opara yuvɨraso ɨpa nungar azufre ocai pĩrata vahe pɨpe. Ahe niha imoñuvɨrío manosa” ehi.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Evocoiyase ou ñepei siete Tũpa rembiguai pãhu pendar acoi siete tuprɨ ɨgua rɨru, siete mbaherasɨ ipa vahe vɨreco vahecuer ipɨpe, ahe aipo ehi cheu: “Erio, amboyecuara cuña omenda vahevɨ ndeu, Ovesami rembirecovɨ” ehi.
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Evocoi che quer nungar pɨpe Espíritu osepia uca vahe cheu, che reraso ɨvɨtrɨ guasu ɨvate vahesave. Aheve omboyecua tecua guasu Jerusalén nimarai vahe cheu, ogüeyɨ vahe Tũpa sui.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Ahe tecua sendɨ́ iteanga Tũpa rendɨgüer pɨpe. Sendɨgüer evocoiyase oyoya tuprɨ ita iporañete vahe rese, oyoya avei ita jaspe serer vahe ipĩrerimi vahe rese.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Oyerepa tuprɨ tecua guasu rese ñachisa tuvichá vahe, ɨvaté iteanga iyavei vɨreco doce oquenda guasu. Evocoiyase ñepei-pei Tũpa rembiguai oquenda yacatu; iyavei Israel suindar doce tuprɨ vahe serer icuachiasa oquenda yacatu rese.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Vɨreco niha mbosapɨ oquenda añihivei cotɨ, mbosapɨ norte cotɨ, mbosapɨ irohɨ cotɨ iyavei mbosapɨ caharu cotɨ no.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Tecua guasu ãchisa vɨreco doce tuprɨ ita imovɨracuasa. Ahe sese evocoi doce tuprɨ yuvɨrecoi vahe Ovesami apóstol rer icuachiasa yuvɨreco.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Evocoi Tũpa rembiguai oñehe vahe cheu vɨreco vara oro apoprɨ tecua rãha ãgua, opacatu soquendɨpɨ rãha ãgua, ñachisa rãha ãgua avei no.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Tecua guasu pucucuer oyoya tuprɨ ipɨgüer rese. Evocoiyase Tũpa rembiguai osãha tecua guasu ruvichagüer; osãhase ipucucuer dos mil dos cientos kilómetro tuprɨ ité; ipucucuer, ihɨvategüer iyavei ipɨgüer oyoya pãve tuprɨ ité no.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ipare osãha ñachisa: osãhase ipɨgüer sesenta y cinco metro tuprɨ. Evocoi Tũpa rembiguai osãha ava rembiporu pɨpe.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Tecua ãchisa ahe ita porañete vahe Jaspe serer vahe apoprɨ; tecua evocoiyase oro pãve tuprɨ, avɨye vidrio secose catu vahe.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Ñachisa movɨracuasa vɨreco opacatu ambuae ita-ita tẽi iporañete vahe pãve: yɨpɨndar ivɨ̃racuasa jaspe, imoñuvɨriosa zafiro, imombosapɨsa ágata; imoirungatusa esmeralda;
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 imbopoyandeposa ónice; imoñepei ovasa, cornalina; imoñuvɨrío ovasa, crisólito; imombosapɨ ovasa, berilo; imoirungatu ovasa, topacio; imbopoyandepo ovasa, crisoprasa; co opoyandepo yovaivesa ahe jacinto; imoñuvɨrío yovaivesa, amatista.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Doce tuprɨ vahe oquenda guasu ahe doce tuprɨ mbohɨr; ñepei-pei oquenda ñepei mbohɨr sui yapoprɨ. Calle guasu tecua avɨter rupindar evocoiyase oro pãve, inungar vidrio yande porẽhɨ tuprɨ vahe ipɨpe.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ndasepiai eté evocoi tecua guasu pɨpe ñepei yepe tũparo. Esepia niha, yande Yar Tũpa mbahe mboavaisarẽhɨ, Ovesami reseve yuvɨrecoi aheve.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Evocoi tecua guasu ndovɨreco iri eté arɨ, yasɨ güesape ãgua. Esepia niha, Tũpa ité osesape güendɨgüer pɨpe, iyavei Ovesami tataendɨ nungar secoi aheve yuvɨrecoi vahe upe.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Sendɨgüer osesapera opacatu tecua rupindar iguatasa rupi, iyavei ava mbahe yar mborerecuar ɨvɨ pɨpendar opara güeru ombahe eta porañete vahe yuvɨreco chupe.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Evocoiyase soquendɨpɨ nimboyasai chietera arɨ yacatu rupi. Pɨ̃tu ndipoi chiaveira aheve.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Ipare opara aheve ambuae tecua mbahe eta, porañete vahe omoingue yuvɨreco;
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 ava angaipa viyar rumo, Tũpa remimbotarẽhɨ oyapo vahe, iporombopa serai vahe, ahe ndoyuvɨroiquei chietera aheve. Ẽgüe ehi rumo acoi ava vɨreco vahe güerer icuachiaprɨ Ovesami cuachiar tecovesa resendar pɨpe yuvɨreco, ahe güeraño yuvɨroiquera aheve.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.