Apocalipse 21

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ipare asepia ɨva pɨasu iyavei ɨvɨ pɨasu. Esepia niha, yɨpɨndar vahe mbahe opa ité ocañɨ yuvɨreco, para guasu avei no.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Che asepia tecua nimarai vahe, ahe Jerusalén pɨasu, evocoi ogüeyɨ vahe Tũpa sui ou. Opacatu imoingatusa tuprɨ vahe, inungar acoi cuña omenda ãgua oyemboetei tuprɨ omevɨ upe.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Ipare asendu ñehesa pĩrata tenda suindar aipo ehi vahe: “Tũpa cũritei oicove ava rehɨi pãhu rupi oico. Ahe oicove vaherã ité sese yuvɨreco yepi, ahe ava evocoiyase chupe nara ité yuvɨrecoira. Ahe teieté niha secoira yuvɨreco chupe.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ahe niha omombɨtuhura opacatu ava resaɨ; iyavei ava nomanoi chietera; ndoyasehoi chira yuvɨreco; ndipoi chira vɨharẽhɨsa, tecoasɨsa avei chupe. Esepia niha, opacatu mbahe oime vahecuer yɨpɨndar, ndipo iri eté” ehi.
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Ahese evocoi oguapɨ vahe tenda harɨve oĩ, ahe aipo ehi cheu: “Che ayapo mbahe opacatu ipɨasu vahe” ehi. Iyavei aipo ehi: “Eicuachía. Esepia niha, co ñehesa supi tuprɨ vahe ité, evocoiyase iya ité peyeroya sese” ehi.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ipare aipo ehi cheu: “Opa ité yavɨye. Che avɨye acoi letra omboɨpɨ vahe A sui yepi, Z rupi. Esepia, che yɨpɨve vahe ité, ipandar avei. Acoi ava ihusei vahe amboɨhuño tẽira ɨ tecovesa resendar ndasepɨi vahe pɨpe.
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Acoi ava oyemovɨracua vahe ité mbahe-mbahe tẽi apoẽhɨ ãgua, ahe oipɨsɨra co mbahe opacatu omahera yuvɨreco. Evocoiyase che aicora chupendar ité, ahe evocoiyase che rahɨr ité yuvɨrecoira.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Acoi ava osɨquɨye ai vahe rumo che recocuer sui, ndache reroyai vahe, ava ndiporoepia potai vahe, oporoyuca vahe, acoi ava oyemboaguasa tẽi vahe, ipaye serai vahe, mbahe rahanga mboeteisar tẽi iyavei opacatu ava semira-mira tẽi vahe, ahe opara yuvɨraso ɨpa nungar azufre ocai pĩrata vahe pɨpe. Ahe niha imoñuvɨrío manosa” ehi.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Evocoiyase ou ñepei siete Tũpa rembiguai pãhu pendar acoi siete tuprɨ ɨgua rɨru, siete mbaherasɨ ipa vahe vɨreco vahecuer ipɨpe, ahe aipo ehi cheu: “Erio, amboyecuara cuña omenda vahevɨ ndeu, Ovesami rembirecovɨ” ehi.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Evocoi che quer nungar pɨpe Espíritu osepia uca vahe cheu, che reraso ɨvɨtrɨ guasu ɨvate vahesave. Aheve omboyecua tecua guasu Jerusalén nimarai vahe cheu, ogüeyɨ vahe Tũpa sui.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Ahe tecua sendɨ́ iteanga Tũpa rendɨgüer pɨpe. Sendɨgüer evocoiyase oyoya tuprɨ ita iporañete vahe rese, oyoya avei ita jaspe serer vahe ipĩrerimi vahe rese.
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Oyerepa tuprɨ tecua guasu rese ñachisa tuvichá vahe, ɨvaté iteanga iyavei vɨreco doce oquenda guasu. Evocoiyase ñepei-pei Tũpa rembiguai oquenda yacatu; iyavei Israel suindar doce tuprɨ vahe serer icuachiasa oquenda yacatu rese.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Vɨreco niha mbosapɨ oquenda añihivei cotɨ, mbosapɨ norte cotɨ, mbosapɨ irohɨ cotɨ iyavei mbosapɨ caharu cotɨ no.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 Tecua guasu ãchisa vɨreco doce tuprɨ ita imovɨracuasa. Ahe sese evocoi doce tuprɨ yuvɨrecoi vahe Ovesami apóstol rer icuachiasa yuvɨreco.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Evocoi Tũpa rembiguai oñehe vahe cheu vɨreco vara oro apoprɨ tecua rãha ãgua, opacatu soquendɨpɨ rãha ãgua, ñachisa rãha ãgua avei no.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Tecua guasu pucucuer oyoya tuprɨ ipɨgüer rese. Evocoiyase Tũpa rembiguai osãha tecua guasu ruvichagüer; osãhase ipucucuer dos mil dos cientos kilómetro tuprɨ ité; ipucucuer, ihɨvategüer iyavei ipɨgüer oyoya pãve tuprɨ ité no.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ipare osãha ñachisa: osãhase ipɨgüer sesenta y cinco metro tuprɨ. Evocoi Tũpa rembiguai osãha ava rembiporu pɨpe.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 Tecua ãchisa ahe ita porañete vahe Jaspe serer vahe apoprɨ; tecua evocoiyase oro pãve tuprɨ, avɨye vidrio secose catu vahe.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Ñachisa movɨracuasa vɨreco opacatu ambuae ita-ita tẽi iporañete vahe pãve: yɨpɨndar ivɨ̃racuasa jaspe, imoñuvɨriosa zafiro, imombosapɨsa ágata; imoirungatusa esmeralda;
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 imbopoyandeposa ónice; imoñepei ovasa, cornalina; imoñuvɨrío ovasa, crisólito; imombosapɨ ovasa, berilo; imoirungatu ovasa, topacio; imbopoyandepo ovasa, crisoprasa; co opoyandepo yovaivesa ahe jacinto; imoñuvɨrío yovaivesa, amatista.
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Doce tuprɨ vahe oquenda guasu ahe doce tuprɨ mbohɨr; ñepei-pei oquenda ñepei mbohɨr sui yapoprɨ. Calle guasu tecua avɨter rupindar evocoiyase oro pãve, inungar vidrio yande porẽhɨ tuprɨ vahe ipɨpe.
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ndasepiai eté evocoi tecua guasu pɨpe ñepei yepe tũparo. Esepia niha, yande Yar Tũpa mbahe mboavaisarẽhɨ, Ovesami reseve yuvɨrecoi aheve.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Evocoi tecua guasu ndovɨreco iri eté arɨ, yasɨ güesape ãgua. Esepia niha, Tũpa ité osesape güendɨgüer pɨpe, iyavei Ovesami tataendɨ nungar secoi aheve yuvɨrecoi vahe upe.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Sendɨgüer osesapera opacatu tecua rupindar iguatasa rupi, iyavei ava mbahe yar mborerecuar ɨvɨ pɨpendar opara güeru ombahe eta porañete vahe yuvɨreco chupe.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Evocoiyase soquendɨpɨ nimboyasai chietera arɨ yacatu rupi. Pɨ̃tu ndipoi chiaveira aheve.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ipare opara aheve ambuae tecua mbahe eta, porañete vahe omoingue yuvɨreco;
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 ava angaipa viyar rumo, Tũpa remimbotarẽhɨ oyapo vahe, iporombopa serai vahe, ahe ndoyuvɨroiquei chietera aheve. Ẽgüe ehi rumo acoi ava vɨreco vahe güerer icuachiaprɨ Ovesami cuachiar tecovesa resendar pɨpe yuvɨreco, ahe güeraño yuvɨroiquera aheve.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.