Apocalipse 20
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ACF
1 Ipare asepia Tũpa rembiguai ogüeyɨ vahe ou ɨva sui ɨvɨcuar guasu ipɨcucu vahe mboyasar iyavei carena ipo guasu vahe opove vɨreco.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ipare oipɨsɨ mbahe ɨpɨ oporomocañɨ vahe mboi nungar aracahendar, ahe niha Caruguar secoi, Satanás serer vahe; ahe oicuhacua carena pɨpe mil aravɨter rupi imoi.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Ahese omombo ɨvɨcuar guasu ipɨcucu vahe pɨpe. Aheve osoquenda. Omondo sello soquenda rese opacatu ambuae-ae tecua rupindar mbopa-mbopa tẽi iriẽhɨ ãgua rese acoi osupitɨse voi mil aravɨter. Coiye rumo mil aravɨter pare, imosesa raimi tẽira.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Ipare asepia tenda, iharɨve setá ava oguapɨ yuvɨnoi evocoi oipɨsɨ vahe omborerecuasa yuvɨreco ava upe mbahe rese porandu ãgua. Iyavei asepia ava hã evocoi opa vahecuer oyasɨa ñaca yuvɨreco Jesús recocuer mombehusa sui tẽi iyavei Tũpa Ñehengagüer mombehusa pɨpe sui tẽi avei. Ahe ava nomboetei vahe mbahe ɨpɨ vai yuvɨreco; sahanga avei nomboetei yuvɨreco no; iyavei nomondo ucai vahe avei osɨva rese serer yuvɨreco, opo rese avei. Ahe asepia opa ocuerayevɨ yuvɨreco. Ipare oporocuai Cristo rese mil aravɨter rupi yuvɨreco.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ahe co yɨpɨndar vahe cuerayevɨsa. Ambuae ava omano vahe rumo ndocuerayevɨ iri eté yuvɨreco osupitɨse voi mil aravɨter.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Sorɨvete catu acoi ava vɨreco vahe yɨpɨndar cuerayevɨsa yuvɨreco! ¡Esepia niha, ahe Tũpa upendar ité yuvɨrecoi! Imoñuvɨriosa manosa evocoiyase chupe ndipo iri eté. Ẽgüe ehira rumo ahe Tũpa upe naraño ité pahi yuvɨrecoira, Cristo upe avei. Ipare mborerecuar yuvɨrecoira sese mil aravɨter rupi.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Acoi osupitɨse rumo mil aravɨter cute, ahese Caruguar yorasara soquendasa sui.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Ichui osẽra opacatú ava ɨvɨ pɨpendar mbopa-mbopa tẽi oico; osẽra ɨvɨ Gog mbopa tẽi ãgua, ɨvɨ Magog mbopa tẽi ãgua avei. Ipare omonuhara vavasave nara isundao eta. Esepia niha, ahe sehɨi eteprɨ yuvɨreco inungar ɨvɨ cuhi para guasu popɨ rupindar.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Ẽgüe ehi yugüeru atɨ amombrɨ sui, oyerepa tuprɨ Tũpa recua rese yuvɨreco no, evocoi tecua Jerusalén sembiaɨsu rese avei. Tũpa rumo ombou tata ɨva sui, ahe ipɨpe opa tuprɨ ité osapɨ.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 Caruguar evocoiyase, ava mbopa-mbopa tẽisar, ahe opa imombosa ɨpa azufre ocai vahe pɨpe. Aheve acoi opa imombosa mbahe ɨpɨ vai iyavei Tũpa ñehe mombehusar angahu tẽi vahe avei no. Aheve iparaɨsura pɨ̃tu, arɨ yuvɨreco apɨrẽhɨ vaherã.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Evocoiyase asepia tenda imboeteiprɨ, morochi vahe. Iharɨve oime ava oguapɨ vahe oĩ. Sovai ɨvɨ iyavei ɨva opa ocañɨ tuprɨ tẽi. Ndoyecua iri eté co cotɨ rupi yuvɨreco.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 Ipare asepia omano vahecuer seco ɨvate vahe, seco mbegüemi vahe avei no opũha yuvɨnoha Tũpa rovai; ahese cuachiar opa ipɨpirasa yuvɨreco, iyavei ambuae cuachiar. Ahe cuachiar tecovesa resendar. Omano vahecuer upe evocoiyase porandusa evocoi cuachiar pɨpendar mbahe sembiapogüer rese.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Omano vahecuer opa yuvɨnose para guasu pɨpe sui, iyavei tehõgüer recosa sui opa yuvɨnose; ichui opacatú mbahe sembiapogüer rese porandusa yuvɨreco chupe no.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Ipare manosa recua opa imondosa tata nungar ɨpa pɨpe. Evocoi ɨpa niha imoñuvɨriosa manosa.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Aheve opa imondosa acoi ndovɨrecoi vahe güerer icuachiaprɨ cuachiar tecovesa resendar pɨpe.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.