Apocalipse 16
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ARIB
1 Evocoiyase asendu ñehesa ipĩrata vahe osẽ vahe Tũpa rẽta pɨpe sui. Ahe aipo ehi siete Tũpa rembiguai yuvɨrecoi vahe upe: “Peso, tapeipɨyerepa ɨvɨ harɨ rupi evocoi siete tuprɨ mbahe rɨru pɨpendar Tũpa ñemoɨrosa” ehi.
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Yɨpɨndar vahe Tũpa rembiguai opa oipɨyere ɨgua rɨru pɨpendar ɨvɨ harɨ rupi; evocoi opacatu ava vɨreco vahe mbahe ɨpɨ vai rer oyese sahanga mboeteisar tẽi avei, ahe chupe oime setá caracha vai tasɨ vahe.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Tũpa rembiguai imoñuvɨriosa opa oipɨyere ɨgua rɨru pɨpendar para guasu pɨpe. Ahe evocoiyase oyeapo omano vahe ruvɨ nungar; ichui opa omano opacatu mbahe yuvɨrecove vahe ipɨpe.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Tũpa rembiguai imombosapɨsa opa oipɨyere ɨgua rɨru pɨpendar ɨai pɨpe, ɨ ohẽ vahe pɨpe avei no. Ipare opa ahe oyeapo tuvɨ yuvɨreco.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Co pare asendu Tũpa rembiguai ɨ rese ihañeco vahe ñehesa aipo ehi:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Esepia, ahe opa oyuca ndeundar ava iyavei nde ñehe mombehusar yuvɨreco.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Asendu avei ambuae ñehesa mbahe reropovẽhesa renda sui aipo ehi vahe: “Supi eté, che Yar Tũpa, opacatu mbahe mboavaisarẽhɨ, nde ava recocuer mombaraɨsusa supi tuprɨ vahe ité iyavei nde reco ɨ̃vi vahe ité no” ehi.
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Tũpa rembiguai imoirungatusa, opa oipɨyere mbahe rɨru pɨpendar arɨ rese, ipare arɨ upe imondosa pĩratasa ava rapɨpa ãgua.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Ipare opacatu ité ava yuvɨrocaipa tuprɨ; ndoyevɨi eté rumo Tũpa upe iyavei nomboeteiño ité yuvɨreco. Ẽgüe ehi rumo iñehe mara-mara tẽiño mbaherasɨ rerecose Tũpa upe yuvɨreco.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Tũpa rembiguai imbopoyandeposa oipɨyere mbahe rɨru pɨpendar mbahe ɨpɨ vai renda rese. Ahese avɨyeteramo tẽi serecuar ipovrɨ pendar avei pɨ̃tumimbisave yuvɨrecoi. Ava evocoiyase oñeapecusuhu-suhu tẽi yuvɨreco mbahe rasɨcuer pãhuve;
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 ndopoiño ité rumo mbahe-mbahe tẽi aposa sui yuvɨreco, ahe rumo iñehe mara-mara tẽiño Tũpa ɨvate vahe rese oyeupe mbahe tasɨ vahe pãhuve yuvɨreco.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Tũpa rembiguai imoñepei ovasa oipɨyere mbahe rɨru pɨpendar ɨai guasu Eufrates pɨpe. Ahe evocoiyase opa ipiru perɨ apo ãgua añihivei cotɨ sui mborerecuareta yu ãgua.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Ipare asepia mbahe ɨpɨ oporomocañɨ vahe, mbahe ɨpɨ vai, ndahei vahe Tũpa ñehe mombehusar supi vahe avei, ahe yuvɨrecoi vahe yuru rupi yuvɨnose mbosapɨ caruguar vɨreque nungar.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Co Caruguar suindar yuvɨrecoi, ahe oyapo poromondɨisa mbahe mboyecuasa yuvɨreco. Ipare opa yuvɨnose opacatu ɨvɨ rupi mborerecuareta monuha ãgua vavasave nara, acoi arɨ cañɨ pɨpe Tũpa mbahe mboavaisarẽhɨ amotarẽhɨsave.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Peyapɨsaca tuprɨ che ñehe rese, che avɨyeteramo tẽi ayura imonda rai vahe nungar curi. Sorɨvetera acoi ava imahemoha vahe oyemonde tuprɨ vahe güembiapo avɨye vahe pɨpe. Ahese nochi chietera oico che sui” ehi.
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Ipare opa omonuha mborerecuareta hebreo ñehe pɨpe serer Armagedón ve.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Evocoiyase imbosietesa Tũpa rembiguai oipɨyere iñemoɨrosa mbahe rɨru sui ɨvɨtu rupi. Ipare ɨva pendar Tũpa rẽta pɨpe sui osẽ ñehesa ipĩrata vahe evocoi ou vahe senda sui: “¡Opa ité yaposa cute!” ehi.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Ahese oime overa vahe, mbahe sɨapu guasu vahe iyavei osunu vahe. Ipare ɨvɨ orɨrɨi ipĩrata catu vahe opacatu ɨvɨ rɨrɨi sui ava yuvɨrecove vɨteseve ɨvɨ pɨpe.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Tecua guasu oyeca-yeca mbosapɨ rupi, opacatu tecua evocoiyase opa onduru ɨvɨ pɨpendar. Ipare Tũpa oyemomahenduha evocoi tecua guasu Babilonia pendar rembiapo ai rese, evocoiyase omondo oñemoɨrosa ipĩrata catu vahe chupe.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Opacatu caha pãhu, ɨvɨtrɨ avei ocañɨpa ité yuvɨreco.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Iyavei yuvɨrovɨapipa ɨva sui ava harɨve amanda guasu, ahe iposɨigüer cuarenta kilos rutei. Ava rumo iñehe mara-mara tẽiño vɨte ité Tũpa upe yuvɨreco amanda sui tẽi. Esepia niha, evocoi Tũpa poronupasa ɨvaté catu vahe.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.