2 Tessalonicenses 2

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iyavei, ore rɨvɨreta, ore oromombehu potami pẽu opacatu acoi yande Yar Jesucristo yevɨsa resendar yande monuha vaherã oyese.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Peicua catu, tapepɨhañemoñeta rerova eme iyavei peyembosɨquɨyei rene que ava “che añehe Espíritu pɨpe” ehi vahe sui, que icuachiaprɨ sui, que ñehesa pesendu vahe sui inungar-ra ore ñehesa ité viña “oyepota arɨ Jesús yevɨsa” ehi tẽi vahe yuvɨreco pẽu.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Peicua catu peyembopa ucai rene ñepei yepe ava upe. Esepia, yɨpɨndar arɨ Jesucristo yu ãgua renonde, yugüerura mbahe-mbahe tẽi aposar. Ahe Tũpa amotarẽhɨsar yuvɨrecoi vahe. Ahese oyemboyecuara ava yangaipa guasu vahe. Ahe ocañɨ tẽi vaherã.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Oyemboɨvate aira opacatu Tũpa rer rerecosar amotarẽhɨsave iyavei ndoipotai chira ambuae mboetei. Oique aveira, oguapɨ Tũpa rẽta pɨpe inungar-ra Tũpa ité viña. “Supi eté che Tũpa aico” ehi tuprɨ tẽira oĩ.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ¿Ndapemahenduhai vo acoi che ñehengagüer rese pe pãhuve aico vɨtese cuese?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Co imombɨtasar peicua cũritei. Iharɨ oyepotase voi, oyemboyecuara.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Co porocuaita amotarẽhɨsar ndoyemboyecua vɨtei vahe rembiapo oime cũritei. Co güeraño ipane imombɨtasar renose ãgua ipãhu sui,
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 ahese voi oyemboyecuara acoi ava yangaipa guasu vahe. Yande Yar Jesús rumo oyucara oñehe pɨpe, omocañɨ itera güendɨgüer pĩratasa pɨpe oyevɨse curi.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Yucasa renonde rumo, acoi ava yangaipa guasu vahe oura Caruguar pĩratasa pɨpe; güerura güeco pĩratasa tuvicha vahe; omboyecua angahura poromondɨisa.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Oyapo angahura opacatu mbahe tẽi oporombopa ãgua oico ava ocañɨ tẽi vaherã upe. Esepia, evocoi ava ndosendu potai porombohesa supi eté vahe oñepɨsɨro ãgua yuvɨreco.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Sese Tũpa oseyara co porombopasa reroya ãgua yuvɨreco
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 ‘ipɨpe tocañɨ tẽi co ava, opacatu mbahe supi eté vahe reroyaẽhɨsar, acoi oyembovɨha catu vahe mbahe-mbahe tẽi rese yuvɨreco’ oya.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Ore rumo, “Avɨye ndeu” orohera Tũpa upe pe recocuer rese yepi, ore rɨvɨreta, yande Yar rembiaɨsu peico vahe. Esepia, Tũpa niha pe poravo yɨpɨsuive pe pɨ̃sɨro ãgua pe reco maranehɨ ãgua rese Espíritu pɨpe iyavei porombohesa supi eté vahe reroya ãgua.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Sese niha, Tũpa oñehe yandeu yande pɨha pɨpe co ñehesa pɨ̃sɨrosa resendar pɨpe, ore oromombehu vahe pẽu ‘tovɨreco che Rahɨr Jesucristo reco porañetesa’ oya.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Sese ore rɨvɨreta, peyemovɨracua iyavei peresarai eme acoi oromombehu vahecuer iyavei oroicuachía vahe acoi pẽu.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Yande Yar Jesucristo teieté, yande Ru Tũpa avei, yande raɨsusa yande rovasasa pɨpe ombou vahe vɨhasa apɨrẽhɨ vahe yandeu iyavei yande reco tuprɨ rãro ãgua,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 ahe tape monguerẽhɨ, tape movɨracua avei opacatu ñehesa avɨye vahe rese, opacatu mbahe pe rembiapo avɨye vaherã rese avei.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.